Монмартрская сирота - [64]
Теперь он понял, что произошло, и первая мысль его была о Элизе, которой грозило новое горе.
— Диана, моя дорогая, — протянул отвратительным, гнусливым голосом полковник, — пощадить этих людей!.. Вы не подумали!.. Слишком много свидетелей… Понимаете?.. Ведь только мертвые умеют хранить тайны… Нужно их убить… Не так ли, Корнелиус?
— Да, — ответил секретарь глухим голосом. — Я такого же мнения.
— Слышите, Стальное Тело, я одна располагаю вашей жизнью.
— Располагайте, моя дорогая!
— Не шутите, а не то я размозжу вам голову.
— Размозжите, моя дорогая!
— Эти люди умрут до вас… и на ваших глазах!
— Я понимаю, что вам выгодно убить их после того, как вы воспользовались их имуществом. После грабежа — убийство… Это очень последовательно…
Он рассмеялся нервным презрительным смехом, оскорбившим молодую женщину, как пощечина.
— Еще раз советую вам, воздержитесь от насмешек!
— А вы воздержитесь от угроз! Уж не принимаете ли вы меня за ребенка?
— Ладно! Хотите спасти свою жизнь и жизнь своих друзей?
— Вы хотите устроить сделку?
— Пусть француз с ранчо Монмартр откажется от своих прав на сокровища!..
— Никогда! — прервал ее с яростной энергией Дэрош.
Она продолжала, точно не слышала этих слов:
— А вы откажитесь навсегда от знакомства с ним, с его женой и дочерью.
— Довольно! Я не принимаю условий… Я буду делать то, что мне захочется… Пойду туда, куда меня повлечет привязанность… Отдамся тому, кто заслужит мою любовь…
— Несчастный! Я хотела, чтобы ты загладил нанесенное мне оскорбление… Чтобы ты был моим… Чтобы ты располагал мной и моим золотом…
— Я требую прежде всего свободы для них и для себя… Без всяких условий…
— Да, чтобы ты отправился любезничать с маленькой француженкой… и вместе с ней смеялся надо мной!
— А почему бы и не так? — засмеялся он, чувствуя страстное желание подразнить ее.
— Вот как! Ты вынес себе и им смертный приговор! — вскрикнула она, сверкая глазами. — Умри же! Ты оскорбил меня и умрешь от моей руки!
С этими словами она, дрожа от бешенства, быстро схватила револьвер и, направив его на Стальное Тело, крикнула:
— Этого я беру на себя!.. С теми расправьтесь сами!
Не успел щелкнуть курок, как над ухом Дианы прозвучал гортанный смех, и она, полузадушенная чьими-то железными тисками, была опрокинута навзничь.
Полковник, поднявший нож над беззащитным Дэрошем, был сбит с ног и упал в беспамятстве, пораженный страшным ударом в затылок, а Корнелиус задыхался в чьих-то могучих объятиях.
— Э, черт возьми, мы кажется подоспели вовремя! Не правда ли, друг? — весело спросил кто-то у Стального Тела.
— Колибри!.. Дружок мой…
— Колибри!.. Мое дитя! — воскликнул Дэрош дрожащим голосом.
— Ну… Ну… Долой лапы… — гремел поблизости полунасмешливый, полусердитый голос. — Долой лапы!.. Или не будь я Жако Канадец, если ты не вздумаешь раскаиваться слишком поздно.
Одновременно прозвучал военный команчский клич, и Черный Орел, сваливший полковника Диксона ударом томагавка, стал поспешно развязывать путы, связывавшие по рукам и ногам Дэроша и Стальное Тело.
При свете факела он заметил лежащую неподвижно г-жу Дэрош.
— Моя сестра умерла? — спросил он, скрежеща зубами.
— Нет, вождь, — ответил Дэрош, дружески пожимая ему руки. — Мы спасены!.. Спасены вами!.. Мой добрый Жако!.. Моя дорогая малютка Колибри!.. А Элиза… Где Элиза?
— Вы ее скоро увидите.
Диана попыталась вырваться из державших ее рук, но маленькая индианка держала ее, как в тисках.
Жако удалось наконец связать Корнелиуса, предварительно его обезоружив.
Черный Орел осторожно приподнял г-жу Дэрош, не занимаясь больше полковником, который лежал неподвижно, точно труп.
Колибри с невыразимой ненавистью смотрела на Диану. Королева Золота не сдавалась и усиленно билась в руках дикарки.
— Не барахтайся, негодная тварь! — обратилась к ней индианка холодным тоном. — Не барахтайся, или я возьму нож и выколю тебе глаза, как твои бандиты сделали это бедному Жо.
Стальное Тело вдыхал воздух полной грудью. Он пожал руку Жако и поблагодарил его и Колибри за помощь, оказанную так кстати.
— Не забудь поблагодарить и Элизу, которая привела нас сюда, — ответила ему индианка.
— Элизу! — повторил Стальное Тело и низко опустил голову.
— Да, Элизу, который ты изменил из-за этой авантюристки и которая чуть не умерла с горя, — продолжала Колибри.
Дэрош был счастлив. Судьба одним махом вернула ему все: любимую дочь, сокровища, собственную свободу и свободу близким.
Его занимала мысль, как Черный Орел, Колибри и Канадец пробрались сюда без плана подземелья?
Как бы в ответ на его мысль, индейский вождь испустил призывный крик.
По этому сигналу со всех сторон с яркими факелами в руках показались вооруженные с ног до головы индейцы. Они образовали непрерывную цепь, начиная от первой комнатки вплоть до сокровищницы.
Диана, видя, что все погибло, спокойно отнеслась к своей участи, гордо и пренебрежительно глядя на врагов.
Она легко объяснила себе все происшедшее.
Многочисленные индейцы наводнили подземелье и мало-помалу, раздвигая свои ряды, добрались до сокровищницы.
Диана, Корнелиус и полковник, слишком увлеченные борьбой с беглецами, не заметили, как к ним подкрались враги.
В очередной том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) вошел впервые переведенный на русский язык роман «Похождения Бамбоша», завершающий авантюрно-приключенческую дилогию, в которую входит также роман «Секрет Жермены».Художник А. С. Махов.
Жизнь Жана Грандье насыщена приключениями. Открыв золотые россыпи в Клондайке, он вернулся на родину во Францию сказочно богатым. Но, одержимый жаждой путешествий, Жан не может жить спокойно. Создав отряд добровольцев, состоящий из таких же мальчишек, как и он, Жан отправляется в Южную Африку сражаться против английских завоевателей, где совершает головокружительные подвиги, полностью оправдывая свое прозвище — Капитан Сорви-голова.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Читатель пройдет вместе с героями романа через саванны, девственный тропический лес, преодолеет бурные реки, удивительные водопады в Южной Америке. Не раз удивится мужеству героя романа Шарля Робена и его спутников, не теряющих надежды на спасение в самых трудных обстоятельствах.
Роман «Адское ущелье» является вторым в эпопее, которую также образуют «Из Парижа в Бразилию по суше» и «Канадские охотники».Художник А. Махов.