Монах с гитарой - [15]
По обе стороны от широкого входа, двери которого были размером с футбольные ворота, притаились два четырехметровых амура, вооруженных, против обыкновения, не луком и стрелами, а банальными арфой и лирой, но почему-то, точно так же из них целящимися. Посочувствовав мастерству скульптора, я прошёл мимо них в просторный светлый зал, с несколькими высокими входами на противоположной стороне. В зале тоже было заметно празднично, но мне не терпелось уже добраться до цели и я, не задерживаясь, прошёл в очередные двери, прямо напротив центрального входа. Теперь я оказался в полутемном зрительном зале, заставленном рядами кресел, с откидными сиденьями. Откуда-то с потолка льется приятная успокаивающая мелодия. Кажется, "Strangers in the night" Фрэнка Синатры. Не совсем еще привыкнув к полумраку, я стал подслеповато выискивать в зале "старушку-патронессу", у которой необходимо было зарегистрироваться в качестве участника будущего турнира.
"Старушкой" оказалась, стоящая на высокой сцене, эффектная блондинка с алебастровым лицом. Это была патронесса Консерватории, Ираида Арчибальдовна. Я двинулся в ее направлении по узкому проходу, опрокидывая по пути тесно составленные кресла для зрителей-посетителей, пока не подошел к ней неприлично близко.
При ближайшем рассмотрении, Ираида Арчибальдовна, оказалась женщиной, примерно сорока, или сорока пяти лет. Её волосы были собраны на голове в плотную дулю. То, что я поначалу принял за алебастровое лицо, было, всего-навсего, лицом, покрытым толстым слоем пудры. Молодившаяся патронесса пыталась бороться с морщинами, тщательно заштукатуривая лицо белым порошком. Хотя, на мой взгляд, это зря. Несмотря ни на что было заметно не вооруженным взглядом, что она прекрасно сохранилась для своих лет, и все еще была достаточно красива и привлекательна. Ее груди, не то призывно, не то вызывающе, торчали в сторону любого стоящего перед ней собеседника. Красивые ноги, затянутые в облегающие кожаные штаны, если и были полноваты, то совсем чуть-чуть, и совершенно не отбивали желание, а скорее наоборот…
Я сообщил ей о цели своего визита. Она ничего не ответив, с загадочной улыбкой извлекла откуда-то флейту и глядя мне прямо в глаза, облизала свои и без того влажные сочные губы. Затем она исполнила на флейте некую короткую и торопливую, но завораживающую композицию, и предложила мне уединиться, для того, чтобы обсудить детали. Я подошел еще ближе. От неё вкусно пахло дорогим парфюмом, и сексом…
Через час я измотанный донельзя, но довольный и счастливый, выполз из кабинета патронессы, и шатаясь, направился в сторону выхода. Следом за мной вышла растрепанная Ираида Арчибальдовна, на ходу поправляя одежду и приводя себя в порядок. Она заняла своё прежнее место на сцене, и прощаясь, запыхавшимся и прерывающимся голосом, напомнила:
— Я жду вас на состязании!
— Да-да, конечно! — я кое-как выдавил из себя вымученную улыбку.
В ответ, она загадочно улыбнулась мне на прощание, и я спиной вперед, вышел на улицу.
А на улице, между тем, вечерело, и мне нужно было бы уже призадуматься о ночлеге. Я направился на ту улицу, где находилась, по информации наемников, Таверна, рядом с которой был Постоялый двор. По пути я думал, до чего же хорошая характеристика — Харизма. Благодаря ее высокому показателю я удачно договорился с Ираидой Арчибальдовной об участии в состязании, с последовавшим после, волнующим "обсуждением деталей" в кабинете Ираиды Арчибальдовны, который походил на дамский будуар, комнату отдыха и даже на спальню одинокой женщины, но, во всяком случае, уж никак не на кабинет для деловых переговоров. Хотя, возможно кто-то, именно так это и называет.
В сгущающихся сумерках, пройти мимо зданий Таверны и Постоялого двора, было совершенно невозможно. Их вывески горели и переливались всеми цветами радуги на полнеба. Я двинулся в сторону двухэтажного здания, обшитого сосновой "вагонкой", с широкой террасой, на которой можно было, с одинаковым успехом, устраивать корпоративные вечеринки на свежем воздухе или международные чемпионаты по собиранию паззлов. Здание Таверны стояло напротив, и шума там было гораздо больше.
Войдя внутрь Постоялого двора, я сразу оказался в столовой, занимавшей большую часть первого этажа. В столовой было немноголюдно. Из пары дюжин столов и стульев грубой работы, которыми была заставлено помещение, занятыми оказались всего несколько. Я тут же отыскал взглядом хозяина этого клоповника. Им оказался невысокий человек с пивным пузом, на котором, словно на дыбе, был растянут во все стороны тесный грязный фартук. Его обширная лысина жирно блестела в свете коптящих светильников, а смоляные волнистые волосы, сохранившиеся по бокам, торчали во все стороны, придавая ему чудаковатый вид. Хозяин Постоялого двора был из той породы людей, которые закрыв дверь на навесной замок, ещё несколько раз подергают дверь за ручку, проверяя, достаточно ли надёжно она заперта. Звали его Ганс. И сейчас Ганс стоял и выжидающе смотрел на меня.
После короткого объяснения с хозяином Постоялого двора, выяснилось, что мне не хватает средств для того, чтобы здесь переночевать. А за те деньги, что у меня были, он мог предложить мне только место на конюшне Постоялого двора. Но я предпочел потратить деньги на хлеб, а место для ночлега поискать где-нибудь ещё. Ганс не стал меня отговаривать и тут же погрузился в цифровую прострацию, а я вновь очутился на улице.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.