Молитва любви - [88]
Молодая женщина выждала еще минуту и осторожно выглянула, чтобы убедиться, что Ворчун не прячется поблизости. Она удивилась: ее верным спутник исчез, словно и не появлялся вовсе.
Завидев крестьянина, который приближался к воротам, Грей задержала дыхание, подсматривая, будут ли проверять его на выходе. Не проверили.
Взволнованная Грей осмотрела, скрывает ли капюшон ее лицо, а складки плаща – расплывшееся тело, и двинулась вперед. Удача сопутствовала сегодня ей, и минуту спустя она уже шла по подъемному мосту.
Широко улыбаясь и радуясь успеху своей хитрости, она шагала по большому лугу, за которым в роще тек ручей.
Когда Грей уже приблизилась к деревьям, нарастающий стук копыт заставил ее остановиться. Обернувшись, она заслонила глаза от солнца и заметила группу всадников, направляющихся к замку.
«Кто это?» – удивилась Грей, впервые чувствуя сомнения после того, как ушла из замка. Глянув через плечо, она увидела, что решетка ворот опускалась. Враги? Боже милостивый! Уж не допустила ли она ошибку, покинув надежные стены? Грей снова посмотрела на всадников и обнаружила, что они скачут очень быстро. Ужас охватил ее, когда она поняла, что стоит как раз на их пути. Она поспешила укрыться среди деревьев, но не могла двигаться достаточно быстро, и всадники все же настигли ее, огибая, чтобы не задеть копытами коней.
В спешке Грей оступилась и упала, успев опереться на руки. Она удивилась и испугалась, когда скакунов резко остановили. Когда она поднималась на ноги, капюшон плаща соскользнул, в то время как она оглянулась на незнакомых людей. Пытливый взгляд молодой женщины выхватил из всей группы светловолосого мужчину, почти такого же богатырского сложения, что и Гильберт.
От группы отделился мужчина с темными волосами, державшийся в седле с непринужденной грацией, и направился прямо к Грей. Она быстро поняла свою ошибку, потому что стоило всаднику приблизиться, как выяснилось, что это женщина в мужском платье. Через плечо у нее была перекинута толстая коса. Женщина была очень милой, хотя усталость наложила отпечаток на ее лицо.
– С вами все в порядке? – спросила женщина с искренней заботой; выражение сочувствия не исчезло с ее лица, даже когда она заметила пятно на виске Грей.
– Да, – ответила Грей. – Все в порядке.
Женщина еще раз окинула ее взглядом, потом кивнула и повернула коня обратно. Грей испытала огромное облегчение, когда всадники продолжили свой путь к замку. Спрятавшись за деревом, она подождала, чтобы увидеть, как их примут. Скоро решетка ворот поднялась и прибывших впустили внутрь.
Все хорошо. Это друзья, а не враги.
– Лизанна, – улыбающийся Гильберт протянул руки вверх, чтобы снять ее с седла. Сестра не улыбалась ему, не нашла теплых слов для брата, которого она не видела почти девять месяцев. У губ женщины пролегла легкая складка.
– Что-то случилось? – спросил Гильберт, пе-ронодя вопрошающий взгляд с нее на Ранульфа.
– Чарвик, – она словно выплюнула это слово. Руки Гильберта сразу же сжались в кулаки.
– О чем ты говоришь?
– Он украл мое дитя, – выкрикнула она, и сле-н.i показались у нее на глазах.
Шагнув вперед, Ранульф прижал ее к себе.
– Мы должны поговорить, Гильберт, – сказал он, поворачиваясь, чтобы подняться по ступенькам главной башни.
Гильберт подавил взрыв негодования. Он не может поддаваться гневу, так как это еще больше расстроит Лизанну. Сжав губы, барон обменялся многозначительным взглядом с Ланселином и сделал ему знак следовать за остальными.
В холле уже хлопотали служанки, расставляя на столах закуски для усталых путников. Одним резким словом Гильберт отослал их на кухню. Когда появилась Мелли, всплеснувшая руками от радостного изумления при виде Лизанны и извергающая поток маловразумительных слов, выслушивать которые Гильберт счел излишним, он отправил и ее тоже восвояси.
Наконец из холла удалили всех любопытных, и Гильберт наклонился к Ранульфу, потребовав:
– Рассказывай.
Ранульф выпил кружку эля, чтобы смочить пересохшее горло.
– Четыре дня тому назад среди бела дня Джиллиану украли из Чесни. Украл ее, несомненно, Чарвик.
– Откуда это известно? Ему ответила Лизанна:
– Это был старик. Он сказал служанке, что жизнь Джиллианы берет в отместку за жизнь Филиппа. И вырезал первую букву своего имени на щеке девушки.
Гильберт грохнул кулаком по столу.
– Проклятье! – взорвался он. – Неужели мы никогда не избавимся от этого дьявола?
Ранульф придержал Гильберта, положив ему на руку свою ладонь.
– Собаки взяли след Джиллианы, – сказал он. – Мы преследовали злодея два дня, но на третий потеряли. Так как Чарвик держит путь на юг, мы поехали прямо сюда. И вот мы здесь. Ты не…
– Да, – Гильберт откинулся на стуле, опираясь на две задние ножки. Он сердито потер ногу. – Сэр Ланселин привез сегодня утром весть о возвращении Чарвика. Разбойники вчера разграбили деревню возле Медланда.
Ланселин кивком подтвердил это.
– Значит, он близко, – сказал Ранульф, рывком поднимаясь со стула. – Мы найдем его.
Лизанна пошатываясь поднялась со стула. Было заметно, насколько она измучена, запавшие глаза лихорадочно блестели, лицо осунулось от усталости.
События романа разворачиваются в эпоху Столетней войны (XV век) и охватывают своим действием Европу и страны Магриба. Главным героям де Готье и Александре Байярд было суждено случайно встретиться в гареме богатого алжирского купца, куда Люсьен попадает под видом евнуха. Череда самых разнообразных приключений ведет их к конечной цели долгого и трудного путешествия – Англии. Здесь они попадают в самую гущу событий – междоусобных конфликтов и дворцовых интриг.Погони и похищения, любовь и ненависть, невольничьи рынки и рыцарские турниры, экзотическая жизнь североафриканского Средиземноморья – все это найдет читатель на страницах этой книги.
Ожидая наследства, причитающегося ему после смерти брата, отважный рыцарь Лайм Фок не мог предположить, что у него есть соперник — плод тайного брака его брата Мейнарда и красавицы леди Джослин. Рыцарь полон решимости бороться за свои права, но обнаруживает, что очаровательная невестка — это все, чем он хотел бы обладать в этом мире.
Когда монаху Максену Пендери сообщили о том, что его брат убит, он загорелся жаждой мести. Стремясь утолить свой гнев, он бросается в погоню за убийцей, не обращая внимания на предсказания колдунов и многочисленные опасности, не зная, что в конце этого пути он найдет для себя… невесту.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Действие романа разворачивается на просторах Техаса и в каменных джунглях Нью-Йорка, где живут, работают и любят члены большой семьи Коулмэнов. Вместе с героями произведения известной американской писательницы Ф. Майклз читатель пройдет через испытания, выпавшие на их долю, узнает горечь несбывшихся надежд и огромную всепоглощающую страсть.
Высадившиеся в Англии войска Вильгельма Завоевателя огнем и мечом прокладывают путь к покорению гордых англосаксов. Для красавицы Эйлит, лишившейся мужа и сына, жизнь теряет всякий смысл. Но встреча с благородным нормандским рыцарем решительно изменяет судьбу молодой женщины и дарит ей надежду на счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
За всю свою жизнь Юдифь Равенстоу видела только мужчин жестоких или очень жестоких и предстоящего замужества ожидала со страхом. Но Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта, для которого брак — лишь политическая сделка, не намерен истязать свою юную супругу. Гай вообще не собирался уделять Юдифь какого-то особого внимания. Однако жена-подросток удивила его! За короткое время отважный рыцарь понял, что на редкость проницательная, твердая духом и здравомыслящая супруга может стать ему верным соратником в борьбе против многочисленных жестоких врагов.