Мистер Селфридж [заметки]
1
Свободный вход (фр.). – Примеч. пер.
2
Эпоха быстрого роста экономики и населения США после гражданской войны и Реконструкции Юга. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. науч. ред.
3
Собирательное название предпринимателей США периода 1870–1890 гг.
4
Имеется в виду Каролина Астор, жена Уильяма Блэкхауза-младшего, внука основателя династии предпринимателей Джона Джейкоба Астора. Она стала негласным арбиртром нью-йоркского общества.
5
Один из крупнейших профсоюзов в США, объединяющий водителей грузовиков.
6
Имеется в виду Браун Ланселот (1716–1783) – английский ландшафтный архитектор.
7
Главная достопримечательность города Или, которая строилась на протяжении трех столетий – с XI по XIV века.
8
Американский юрист, один из лидеров общественного мнения Нью-Йорка.
9
«Прекрасная водительница» (фр.). – Примеч. пер.
10
Англия – это страна лавочников (фр.). – Примеч. пер.
11
Имеется в виду Бенджамин Дизраэли (1804–1881) – английский романист и политик, известный своими империалистическими взглядами; Уильям Микобер – персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд», бедняк, всегда сохраняющий оптимизм. – Примеч. пер.
12
Легкие стальные тонкостенные конструкции – строительные конструкции из тонкой (до 3 мм) стали, применяемые для строительства быстровозводимых зданий. – Примеч. пер.
13
Художники, творившие в стиле рококо. – Примеч. пер.
14
Хористка лондонского мюзик-холла «Гейети».
15
Чайное платье подразумевало отсутствие корсета, было свободным и удобным.
16
Игра слов (фр.) – был вдвоем с королевой па-де-де (танца вдвоем). – Примеч. пер.
17
Скульптор и график.
18
Английский поэт, известный своими идеалистическими военными сонетами, написанными в период Первой мировой войны.
19
Позиционируют себя как нерелигиозные и неполитические благотворительные организации.
20
Одна из видных представительниц школы ритмопластического танца.
21
Известный английский модный фотограф, мемуарист.
22
Британская киноактриса.
23
Банкир, обладатель крупнейшего в Европе состояния.
24
Британский политик, коллекционер.
25
Ограниченный главным корпусом и боковыми флигелями парадный двор перед зданием.
26
«Золотая молодежь» (фр.).
27
Английский художник-постимпрессионист.
28
Парча с шитьем металлическими нитями по основе, изготовленной обычно из синтетических или искусственных волокон. – Примеч. пер.
29
Облегченная форма корсета, плотно прилегающая «грация». – Примеч. пер.
30
Журнал дам и мод (фр.). – Примеч. пер.
31
Шотландский архитектор, один из крупнейших представителей британского неоклассицизма. – Примеч. пер.
32
Имеется в виду английский литературный критик, лексикограф, поэт эпохи Просвещения.
33
Разговорное название де Хевилленд DH.60 Мот – двухместный биплан, выпускавшийся компанией «De Havilland Aircraft Company» в 1920-х годах. – Примеч. пер.
34
Салон художников-декораторов (фр.). – Примеч. пер.
35
Крупнейший справочник по генеалогии европейской аристократии, издававшийся в городе Гота в 1763–1944 гг. – Примеч. пер.
36
British Broadcasting Company (англ.) – сокр. BBC (Би-би-си). – Примеч. пер.
37
«Синий поезд» (фр.). – Примеч. пер.
38
Коммуна во Франции на берегу пролива Ла-Манш. – Примеч. пер.
39
Имеется в виду событие 11 ноября 1918 года, когда между Германией и ее противниками в Первой мировой войне было заключено перемирие, фактически завершившее войну.
40
Первый валлийский профессиональный игрок в бильярд.
41
Валлийский композитор, певец и актер.
42
Нетронутая дева (лат.). – Примеч. пер.
43
Американский актер итальянского происхождения, секс-символ эпохи немого кино.
44
Вдвоем (фр.). – Примеч. пер.
45
Французская теннесистка, двукратная олимпийская чемпионка.
46
Ва-банк (фр.). – Примеч. пер.
47
Английская поэтесса, прозаик, литературный критик.
48
Частные комнаты (фр.). – Примеч. пер.
49
«Девочка что надо», «то самое», модница (англ.). – Примеч. пер.
50
Американская актриса, знаменитая своим остроумием, яркой внешностью, хриплым голосом и ролями.
51
Из трех человек (фр.). – Примеч. пер.
52
На птичьих крыльях (фр.). – Примеч. пер.
53
Восемь и девять (фр.). – Примеч. пер.
54
Рынок, где наблюдается тенденция к повышению цен на акции. – Примеч. пер.
55
Пародия на английский детский стишок. – Примеч. пер.
56
Оригинальное название «Shopping, Seduction and Mr. Selfridge» («Шопинг, соблазн и мистер Селфридж».) – Примеч. ред.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.
Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Новеллы о ведьмаке Геральте из Ривии, его друзьях и недругах, о смертельно опасной его «работе» по истреблению кровожадной нечисти, о мире, в котором среди обычных людей живут эльфы, гномы, оборотни и драконы, давно стали классикой… Сага Анджея Сапковского занимает одно из первых мест в отечественных и зарубежных списках лучшего фэнтези, а Геральт, культовый персонаж литературы и компьютерных игр, уже во второй раз появляется на телеэкранах. В «Крещении огнем» и «Башне Ласточки» юная Цири уверенно движется навстречу судьбе, зарабатывая шрамы на теле и на сердце, стремительно взрослеет, обретая свое Предназначение…
Известный американский писатель, журналист и исследователь фольклора Элвин Шварц собрал, обработал и соединил в своей книге самые яркие сюжеты, без которых невозможно представить современный жанр хоррора. В этом сборнике вы найдете классические страшные истории, черный юмор, рассказы по мотивам волшебных сказок, городские байки и многое другое. Антология жанра ужаса, снабженная примечаниями автора, описаниями источников и библиографией, стала настольной книгой для всех ценителей жанра. На русском языке выходит впервые.
Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO. В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон.
Специальное издание к премьере на телеканале "РОССИЯ". СЕРГЕЙ УРСУЛЯК — один из самых известных российских режиссёров, создавший целый ряд масштабных экранизаций. "Ликвидация", "Жизнь и cудьба", "Тихий Дон" стали культовыми и принесли своему создателю заслуженную славу. Роман АЛЕКСЕЯ ИВАНОВА вызвал горячий интерес широкой читательской аудитории и получил премию "Книга года", а сам автор стал лауреатом Премии Правительства России. Писатель и режиссёр воссоздают образ яркого и сложного периода в истории нашей страны — "лихих девяностых".