— Хорошо, я все организую, — неожиданно для себя заявила Роза. — Сомневаюсь, что в твоей власти произвести необходимый опрыскиватель без моего участия. А работники захотят узнать о том, как продвигаются дела.
— Меньшего я и не ожидал. Спасибо, маленькая кузина. Сейчас нирольским виноградникам нужна вся помощь, какую мы можем ему предоставить.
Роза едва сдержалась, чтобы не швырнуть телефон об стену. «Маленькая кузина». Эти два слова в тысячный раз напомнили ей о том, что по законам Нироли кузены не могут пожениться. Хотя теперь это не так страшно. Роза выросла, и воспоминания о том унизительном признании уже не так ранили.
Девушка вежливо попрощалась с Максом и подождала, пока в трубке раздались короткие гудки, прежде чем выругаться так, что у Макса завяли бы уши. Потом она сделала несколько дыхательных упражнений, чтобы успокоиться, и лишь после этого вышла к Кейт.
Подруга встретила ее в дверях кухни, держа в руках две чашки кофе. Передав одну Розе, она спросила:
— Ну, и который из кузенов звонил?
— Макс. — Роза взяла чашку. — Он младший сын младшего брата моего отца.
— Ого! Следующий король! — Кейт встретила колючий взгляд Розы. — Он такой же потрясающий, как и его голос?
Кейт была адвокатом и, к счастью, не отличалась болтливостью. На вопросы журналистов о личной жизни принцессы Нироли, она всегда отвечала: «Простите, но я не лезу в подробности». А для особо назойливых представителей прессы добавляла: «Знаете, меня как жительницу Новой Зеландии мало интересуют подобные вещи».
— Да, он действительно потрясающий, — ответила Роза.
— И станет хорошим королем?
— Отличным. Макс винодел и уверенный в себе бизнесмен, а еще он человек чести и очень ответственный.
— Другими словами, это ужасно скучно. Знаешь, острову Нироли давно пора упразднить монархию. Ведь твои братья и сестра уже отказались от трона.
— Ну, с сестрой все ясно: женщины не наследуют трон в моем королевстве.
— Почему это? — Хоть Кейт и была настроена против монархии, ее разозлила такая несправедливость. — Только не говори, что незаконно иметь правителем женщину!
— Насколько мне известно, конкретного закона, указывающего на это, нет… — Роза задумалась. — Впрочем… у нас так много законов! Но, полагаю, в королевской семье достаточно сыновей, чтобы у дочерей не было необходимости в наследовании престола… Макс сказал, что на Нироли обрушилась напасть. Виноградники могут сильно пострадать.
— Плохие новости! — присвистнула Кейт.
— Точно. Я первым же рейсом отправляюсь на Нироли.
— Давай я займусь этим, а? Обожаю покупать билеты на самолет. Чем скорее, тем лучше? Первым классом?
— Мне все равно. Главное, чтобы я добралась до дома побыстрее.
Кейт занялась улаживанием деталей.
— Бизнес-класс! — триумфально провозгласила девушка через полчаса. — Прямиком до Рима, а потом пересадка на рейс до Порто ди Кастелланте. Я подвезу тебя до аэропорта.
Укладывая вещи в чемодан, Роза с благодарностью улыбнулась. Снова зазвонил телефон.
— Заканчивай собираться. Я отвечу. — Через пару секунд Кейт крикнула: — Снова тебя!
Роза сглотнула, злясь на себя за то, что пульс забился так бешено. Но это был не Макс, а ее начальник, которому она безуспешно пыталась дозвониться раньше.
— Слышал, ты покидаешь нас на время. Я только что получил приказ от Бога оказать посильную помощь тебе и принцу Максу.
Начальник говорил больше с удивлением, чем, со злостью. Вздохнув с облегчением, Роза объяснила ему ситуацию, и они вместе наметили план защиты виноградников.
Повесив трубку, Роза мрачно усмехнулась.
Макс решил взять все в свои руки. Разумеется, Бог — так все называли между собой известного владельца огромной международной исследовательской лаборатории — согласился на просьбу Макса. Не каждый день будущий король обращается к тебе за помощью.
Макс вглядывался в толпу туристов, снующих туда-сюда по единственному аэропорту на Нироли. За Розой послали бы королевский лайнер, но когда ассистентка Макса позвонила ей, то оказалось, что Роза уже на пути домой.
Дверь в отдельное помещение, где располагался принц, открылась, и на пороге возник менеджер, расплывшийся в улыбке:
— Ваше высочество, принцесса Роза прибыла.
Макс удивленно уставился на девушку, направляющуюся в его сторону. Последний раз он видел Розу два года назад на похоронах своего отца и ее родителей; облаченная в траур, она показалась ему слишком трагической фигурой.
Не такой женщиной, которая сейчас благодарила менеджера, а когда тот оставил ее наедине с Максом, повернулась к нему с высоко поднятой головой. Она улыбалась. Иссиня-черные волосы были приподняты, обнажая лебединую шею и привлекая внимание к декольте.
Даже после длительного перелета Роза выглядела потрясающе. Ее длинные ноги были обтянуты джинсами. Шикарно и одновременно сексуально. А простой белый топ подчеркивал аппетитную округлость груди…
Роза не обладала шиком и гламурностью своей сестры Изабеллы, но в ней было нечто большее. С усилием Макс привел мысли — и тело — в порядок.
— Здравствуй, Роза, — произнес он, улыбаясь.
— Привет, Макс. — Ее голос звучал соблазнительно, а в загадочных темных глазах читалось обещание.