Миры Уильяма Моррисона. Том 3 - [17]

Шрифт
Интервал

— Я прекрасно знаю это, о могучий, — сказал Хэкин. — Но мне кажется, наш посетитель извлек пользу от этого урока. — Он подошел к клетке. — Я разрешу вам выйти отсюда, мой явно не друг. Но если вы перестанете давать нам вашу интересную информацию, то мгновенно вернетесь сюда. Вы поняли?

— Я все, все расскажу вам, только выпустите меня и не загоняйте обратно!

Хэкин отпер дверцу, и пленник вылетел из клетки. Отбежав на несколько шагов, он глубоко вздохнул и стал кашлять. Пират подошел и стал внимательно следить за ним.

— Кто ваши друзья? — спросил Болам.

— Двое замаскированы под членов команды, и еще есть один пассажир. Пассажира зовут Чарли Астероид, и…

Внезапный толчок накренил корабль и заставил его быстрее вращаться. Мэла, как и остальных, отбросило к стене. Клетки, как и вся мебель на корабле, были прикреплены к полу, но животные, находящиеся в них, покатились кувырком и стали выть, реветь и хрюкать каждое на свой лад. Мэл потряс головой, через секунду поднялся на четвереньки, и тут увидел, как пленник бежит к двери, ведущей в основную часть корабля.

ГЛАВА 5

МЭЛ НАХОДИТ ПОДРУГУ — И ТЕРЯЕТ ЕЕ

Единственным, кто устоял на ногах, был Пират. Неожиданное вращение корабля тоже лишило его равновесия, но ему удалось устоять, и, не тратя времени даром, он ринулся за убегающим. Когда пленник почти что добрался до двери, челюсти Пирата сомкнулись на его левой лодыжке.

Пленник завопил.

— Хороший, Пират, хороший, — сказал Мэл, поднимаясь на ноги.

Болам и Хэкин стали успокаивать взволнованных животных, которых, казалось, потеря равновесия напугала больше, чем что-либо еще. Когда циркачи осмотрели их и удостоверились, что подопечным не причинено никаких физических повреждений, они вернулись к пленнику.

— Хорошая работа, Пират, — сказал Болам. — Продолжай держать его. Думаю, он единственный, кто у нас есть. Мне кажется, что приятели, о которых он нам рассказал, успели сбежать.

Он подошел к настенному телефону и связался с капитаном. Болам говорил кратко. Не слыша, что ему отвечают на другом конце линии, Мэл не понял, о чем шла речь. Но вскоре Болам повесил трубку и все объяснил.

— Эта бандитская шайка поняла, что их приятеля поймали, и что, рано или поздно, или он выдаст их, или капитан найдет их сам. Поэтому они пробрались в спасательную шлюпку и покинули корабль. Толчок от их несанкционированного вылета развернул корабль.

— Вы думаете, им удастся сбежать? — спросил Мэл.

— Будет трудно найти их в космосе. Мы не можем преследовать их, а поблизости нет патрульных кораблей. Все космодромы под наблюдением, и если они попытаются где-то сесть, то будут тут же пойманы. Однако мне кажется, они не станут этого делать. Наверняка в их планы входило встретить в космосе какой-то другой корабль, вероятно, посланный Клоскером, который нанял их и вообще все это затеял.

— По крайней мере, — вмешался Хэкин, — наш любимый гость остался с нами, — он указал на пленника, которого Пират по-прежнему держал за лодыжку, — так что есть кому свидетельствовать против Клоскера.

«Интересно, кто такой этот Клоскер», — подумал Мэл. Но Болам и Хэкин были слишком заняты, чтобы лезть к ним с этим вопросом.

— Боюсь, — покачал головой Болам, — что его показаний будет для властей недостаточно. Это будет всего лишь его слово против слова Клоскера. А Клоскер — важная птица. Кроме того, этот бандит может позже изменить свои показания и заявить, что мы вынудили его лгать под угрозой пыток.

— Что вы хотите с ним сделать? — спросил Мэл. — Передать капитану?

— Это было бы лучше всего, — ответил Болам. — Нам некогда возиться с ним.

— Так что лучше всего будет дать зубам нашего благородного Пирата длительный отдых, — кивнул Хэкин.

Немного позже, когда пленник был препровожден в карцер, Мэл облегченно вздохнул.

— Ну, теперь, когда можно больше не волноваться о бандитах, думаю, можно немного и отдохнуть, — сказал он.

— Только после того, как мы окажемся на Красной планете, о мой оптимистичный друг, — возразил ему Хэкин. — Клоскер упрямый человек. Он наверняка предпримет еще одну попытку.

— Но почему? — спросил Мэл. — И кто вообще такой этот Клоскер? Он что, ненавидит вас по личным мотивам?

— И по личным, и по деловым, — сказал Болам. — Клоскер около двадцати последних лет держал монополию в деле межпланетных цирков. О, я не утверждаю, что у него вообще не было конкуренции, но она была слишком слабой, а Клоскер был слишком умен, чтобы не давать ей окрепнуть. Одних конкурентов он вытеснил из бизнеса, снижая цены, других просто купил. Когда мы согласились работать на него, он надавал нам кучу блистательных обещаний. У него никогда прежде не было такого силача, как я, или такого гибкого Каучукового Человека, как Хэкин. И он сказал, что мы должны пройти испытательный срок прежде, чем он поднимет нам ставки до обещанной величины.

— Мы тогда плохо знали его, — вмешался Хэкин, — поэтому приняли его слова за чистую монету. Увы, они оказались дрянной медяшкой. Я играл много ролей, иногда гиганта, иногда живого скелета. Я ведь могу растягиваться до девятифутового роста. И мы с моим сильным другом были неплохими клоунами. Да, мы оказались очень полезными для Клоскера. Но наши ставки оплаты не росли. Они оставались такими же чахлыми, как в самом начале, а когда мы упоминали об этом Клоскеру, у него никогда не было недостатка в оправданиях. Такой была наша несчастная судьба в течении двух с лишним лет. И наконец, мы в полной мере выразили ему свое неудовлетворение.


Еще от автора Уильям Моррисон
Пиршество демонов

Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..


Перевалочная станция

Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.


Рассказы

Рассказы• Мешок• Пиршество демонов• Лечение.


Наркоманы

Зависимость от наркотика чрезвычайно тяжело преодолеть. А героям рассказа, к тому же, угрожает и другая опасность. И времени у них всё меньще и меньше...


Миры Уильяма Моррисона. Том 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Миры Уильяма Моррисона. Том 5

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
«Одним меньше»

Раздражение группы нейронов, названных «Узлом К», приводит к тому, что силы организма удесятеряются. Но почему же препараты, снимающие раздражение с «Узла К», не действуют на буйнопомешанных? Сотрудники исследовательской лаборатории не могут дать на этот вопрос никакого ответа, и только у Виктора Николаевича есть интересная гипотеза.


Нерешенное уравнение

Первоначальный вариант рассказа был издан в 1962 году под названием «Х=».


Неопровержимые доказательства

Большой Совет планеты Артума обсуждает вопрос об экспедиции на Землю. С одной стороны, на ней имеются явные признаки цивилизации, а с другой — по таким признакам нельзя судить о степени развития общества. Чтобы установить истину, на Землю решили послать двух разведчиков-детективов.


На дне океана

С батискафом случилась авария, и он упал на дно океана. Внутри аппарата находится один человек — Володя Уральцев. У него есть всё: электричество, пища, воздух — нет только связи. И в ожидании спасения он боится одного: что сойдет с ума раньше, чем его найдут спасатели.


На Дальней

На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.


Дорога к вам

Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.


Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.