Миры Уильяма Моррисона. Том 3 - [16]

Шрифт
Интервал

Болам поднял пленника за шиворот и подтащил к клетке с карбором. Мэл снова увидел трехногое существо, которому Пират не позволил сбежать.

Пленник отбивался, но ничего не мог поделать с хваткой Болама. Хэкин открыл дверцу, и он завопил. На лице Болама появилось презрение, он взмахнул рукой, и пленник залетел в клетку. Дверца тут же закрылась.

Мэл с тревогой смотрел на сидящее в клетке животное. Он видел кенгуру в зоопарке и, за исключением того, что у карбора было на одну ногу меньше, зверь походил на небольшого кенгуру.

Был он фута три высотой, и передние его лапки были короткими и тонкими, а задняя, на которой он прыгал, широкая и сильная, заменяла обе ноги кенгуру. Мордочка была меньше, чем у кенгуру, но шире, с большими круглыми глазами. И сейчас они дружелюбно рассматривали, появившегося в его и так тесной клетке, гостя.

— И что делает карбор? — спросил Мэл.

— Ничего, о ищущий знаний! Он не делает вообще ничего, — ответил Хэкин. — Карбор — приятное существо, истинный философ животного мира. Он сидит в клетке и по-своему любит своих соседей.

— Тогда почему вы сунули пленника к нему?

— У карбора большой аппетит. Ему нравится есть, особенно нравится человеческая еда — нет, я не подразумеваю, что он ест людей, просто он любит есть то, что едят люди. И иногда он боится, что кто-нибудь украдет у него еду, так что предпринимает кое-какие шаги, чтобы защитить ее. И какие шаги! Вот я сейчас покажу!

Болам достал из шкафчика что-то вроде куска хлеба.

— Это специальные булочки для наших птиц, — пояснил он. — Они достаточно походят на хлеб, чтобы понравиться нашему другу. — Он открыл дверцу и бросил хлеб внутрь.

Карбор подошел к хлебу и понюхал. Пленник сжался в углу клетки, словно ожидал, что сейчас станут есть его самого.

«Интересно, что же сейчас будет?» — подумал Мэл. Пират вдруг забеспокоился и отступил подальше от клетки. Секунду спустя Мэл понял, почему.

Словно что-то невидимое ударило его по носу, заставив голову дернуться.

— Ого, какая вонь! — сказал он и отошел от клетки.

— Да, остроносый друг мой, — с усмешкой сказал Хэкин. — Это аромат, способный вогнать в краску стыда все остальные ароматы во Вселенной. На всех планетах Солнечной системы и всех их спутниках больше такого не найти. Мой юный друг, вы когда-нибудь нюхали скунса? Так вот, по сравнению с карбором, скунс издает слабый запах фиалки. Но карбор, нежный от природы, не использует свой аромат, чтобы навредить другим существам. Он просто защищает свою еду. У любого, кто его вдохнет, пропадает желание есть. И даже при самом сильном голоде никто не смог бы проглотить ни кусочка. Никто, кроме самого карбора. Взгляните, как он счастлив.

Карбор держал булочку в маленьких передних лапках и радостно грыз ее. Но Мэл не стал долго его рассматривать.

— Я не могу вынести этот запах, — сказал мальчик. — Мне нужно уйти.

— В этом нет никакой нужды, — ответил Болам и щелкнул переключателем на пульте, висевшем на стене. — Мы подготовились к нашему ароматному другу, прежде чем поместили его сюда.

Мэл почувствовал дуновение воздуха, и запах быстро ослабел. Это включилась система очистки воздуха. Однако, в самой клетке она помогала слабо. Должно быть, там запах оставался по-прежнему сильным, потому что, пока карбор грыз булочку, пленник сжался в углу, закрыв руками лицо, словно пытался защититься от жуткой вони.

Внезапно он попытался вскочить на ноги, но ударился головой о низкий полоток клетки.

— Выпустите меня отсюда! — завопил он. — Выпустите меня!

— Но сперва вы должны заговорить, — мрачно сказал Болам.

— Я расскажу все, что вы хотите, только выпустите меня!

— Вас послал Клоскер?

— Да, Клоскер! Он велел остановить вас любыми способами, даже убийством. Но убийствами я не занимаюсь.

— Вы слишком уж джентльмен, чтобы пойти на убийство, если вам не оплачивают его отдельно, — сухо проворчал Болам. — Как вы освободили животных в первый раз?

— Это сделал один из членов моей команды. Проникнув сюда, он сунул в замок каждой клетки маленький электромагнитный шарик. Его нельзя заметить, но по сигналу определенной частоты шарик открыл замок. — Он закашлялся. — Выпустите меня, и я покажу вам остальных!

— Если вас выпустить, вы сможете и передумать. Сперва рассказывайте, — настаивал Болам. — Как получилось, что мы не заметили никаких шариков?

— Вы же не искали их специально. Когда открылись замки, они упали на пол, и мы уничтожили их, послав дополнительный сигнал. А когда дверцы клеток оказались отпертыми, остальное должны были сделать сами животные.

— Хитроумная штукенция, о наркоман небесных ароматов, — удивился Хэкин. — Дань изобретательности современных преступных умов. Неудивительно, что мы не могли понять, как было дело.

— Выпустите меня, и я расскажу вам все. Пожалуйста! — умолял пленник. — Я больше не могу здесь вынести!

— Это неудачная мысль, — сказал Хэкин и обменялся с Боламом взглядами. — Тем не менее существует такая штука, как пресыщение удовольствием. И если наш неожиданный гость передумает и откажется говорить, мы всегда можем вернуть его обратно.

— Он имеет полное право оставаться здесь, — заспорил Болам. — Он собирался выпустить карбора на корабль. Корабельная вентиляция была бы не в состоянии очистить воздух, в отличие от нашей специальной установки. Карбор заполнил бы своей вонью весь корабль.


Еще от автора Уильям Моррисон
Пиршество демонов

Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..


Перевалочная станция

Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.


Рассказы

Рассказы• Мешок• Пиршество демонов• Лечение.


Наркоманы

Зависимость от наркотика чрезвычайно тяжело преодолеть. А героям рассказа, к тому же, угрожает и другая опасность. И времени у них всё меньще и меньше...


Миры Уильяма Моррисона. Том 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Миры Уильяма Моррисона. Том 5

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
«Одним меньше»

Раздражение группы нейронов, названных «Узлом К», приводит к тому, что силы организма удесятеряются. Но почему же препараты, снимающие раздражение с «Узла К», не действуют на буйнопомешанных? Сотрудники исследовательской лаборатории не могут дать на этот вопрос никакого ответа, и только у Виктора Николаевича есть интересная гипотеза.


Нерешенное уравнение

Первоначальный вариант рассказа был издан в 1962 году под названием «Х=».


Неопровержимые доказательства

Большой Совет планеты Артума обсуждает вопрос об экспедиции на Землю. С одной стороны, на ней имеются явные признаки цивилизации, а с другой — по таким признакам нельзя судить о степени развития общества. Чтобы установить истину, на Землю решили послать двух разведчиков-детективов.


На дне океана

С батискафом случилась авария, и он упал на дно океана. Внутри аппарата находится один человек — Володя Уральцев. У него есть всё: электричество, пища, воздух — нет только связи. И в ожидании спасения он боится одного: что сойдет с ума раньше, чем его найдут спасатели.


На Дальней

На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.


Дорога к вам

Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.


Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.