Мир - [8]

Шрифт
Интервал

Весенне-вейно-мглисто-серебристые.
Раб
Скажи, а правду говорят, что на небе,
Когда умрем, становимся мы звездами?
Тригей
Все правда!
Раб
Кто же там звездою сделался?
Тригей
Хиосец Ион.[27] Воспевал и прежде он
«Звезду-денницу». Как скончался, на небе
Его прозвали все «Звездою утренней».
Раб
А это что за звезды? Полосой огня
Они скользят по небу.
Тригей
Возвращаются
От богача-звезды с пирушки звездочки
С фонариками, и огонь в фонариках.
>(Рабу, указывая на Жатву.)
Теперь вот эту проводи скорее в дом!
Ополосни лоханку, вскипяти воды
И постели для нас ты ложе брачное.
А выполнив приказ мой, возвратись сюда!
А я в Совет вот эту провожу сейчас.
>(Показывает на Ярмарку.)
Раб
Где ты достал девчонок?
Тригей
Где же? Нá небе.
Раб
Не дам я и полушки за богов теперь:
Они, как мы здесь, сводниками сделались.
Тригей
Да, кое-кто живет и в небе с этого.
Пойдем теперь.
Раб
Скажи лишь, чем кормить ее
Мы будем?
Тригей
Да ничем. Не станет есть она
Ни толокна, ни хлеба. У богов вверху
Она лизать амвросию приучена.
Раб
Что ж, полизать найдется для нее и здесь.

Раб уводит Жатву в дом.

Строфа 3

Первое полухорие
Сомнения нет у нас.
Дела старика теперь
Идут превосходно.
Тригей
А скоро женихом меня увидите блестящим!
Первое полухорие
Завидуем мы, старик,
Ты юность вернул себе,
Ты лоснишься маслом!
Тригей
Еще бы! А когда к груди прижму красотку Жатву?
Корифей
Блаженней будешь ты тогда, чем плясуны Каркина!
Тригей
И по заслугам. Это я
Жука-навозника взнуздал,
Спасенье эллинам принес,
Чтоб все могли по деревням,
Не зная страхов, по ночам
И спать и забавляться.
Раб
>(возвращается)
Помыта спереди и сзади девочка.
Готов пирог. Коврижки подрумянены.
Все приготовлено. За женихом черед!
Тригей
Но Ярмарку должны мы отвести сперва
И передать Совету.
Раб
Это кто ж еще?
Та самая, с которой во Бравроне[28] мы
Гуляли, нагрузившись молодым вином?
Тригей
Та самая, добытая в трудах.
Раб
Ой-ой!
Не зад у ней, а праздничное шествие!
Тригей
>(зрителям)
Эй, кто здесь честный человек? Кому вручить
На сбереженье эту вот красавицу?
>(Рабу, который возится около Ярмарки.)
А ты чего тут крутишься?
Раб
На Истме[29] я
Хочу занять палатку для приятеля.
Тригей
>(зрителям)
Никто в опекуны не вызывается?
>(К Ярмарке.)
Иди сюда! Народу передам тебя.
Раб
Кивнул ей кто-то.
Тригей
Кто же?
Раб
Арифрад кивнул.
Он хочет получить ее.
Тригей
Подлец, да он
Ее обгложет, обсосет, как косточку.
>(К Ярмарке.)
А ты сперва на землю одежонку скинь!
Совет, пританы! Перед вами Ярмарка!
Взгляните, что за сладость вам вручается:
Раздвинуть ножки стоит лишь немножечко,
Для жертв местечко сразу приоткроется.
А тут, глядите, кухня.
Раб
Хороша-то как!
Понятно, почему она закопчена.
Здесь до войны Совет пыхтел над вертелом.
Тригей
И с Ярмаркою сможете вы завтра же
Устроить состязанья превосходные.
На четвереньках, на коленках, бок о бок,
Стоймя стоять, бороться врукопашную
И, умастившись, как бойцы кулачные,
По-молодецки драться, жать, долбить, копать.
На третий день устроите ристания.
На ездока наскочит на лету ездок,
Повозка на повозку рухнет с грохотом,
Помчатся, задыхаясь, тяжело храпя,
И здесь и там возницы, ниц простертые,
Без сил, в бесчестье будут у меты лежать.
Эгей, пританы, получайте Ярмарку!
Гляди, как принял радостно притан ее,
Что значит — не с пустою приходить рукой
К начальству! А не то проходишь без толку.

Антистрофа 3

Второе полухорие
Чудеснейший малый он!
Всем гражданам верный друг
Тригей наш любимый!
Тригей
Меня оцените вполне, когда созреет жатва.
Второе полухорие
Сейчас уже ясно все,
Спасителем всех людей
Тебя мы считаем!
Тригей
Что скажешь, нового вина хмельной глоток отведав?
Корифей
Вслед за богами величать тебя мы будем первым.
Тригей
Да, вашей стою похвалы
Я, из Афмонии Тригей.
Избавил я от горьких зол
Весь бедный люд
И деревенский весь народ,
Гипербола сразивши.
Раб
Все хорошо! Теперь что станем делать мы?
Тригей
Как что? Кувшины в жертву принесем мы ей.
Раб
Кувшины? Как Гермесу захудалому?
Тригей
А что ж, быка забить вы мне прикажете?
Раб
Забить? Убить? Нет, с боем мы покончили.
Тригей
Тогда свинью упитанную?
Раб
Нет!
Тригей
А что?
Раб
Ведь свинство Феогеново получится.
Тригей
Кого же взять нам напоследок?
Раб
Нетеля.
Тригей
Как, нетеля?
Раб
Ну да!
Тригей
Уж очень дикое
Словечко!
Раб
В самый раз. Когда в собрании
Начать войну предложат заседатели,
Тут все со страху замычат: нет, нет, нет, нет.
Тригей
Сказал ты дельно.
Раб
Станут все любезными
И кроткими друг с другом, словно телочки,
С союзниками сделаются ласковы.
Тригей
Так приходи сюда скорее с телочкой!
Тригей и раб спешат в дом.

Строфа 4

Первое полухорие
Как ладится счастливо все, лишь только бог захочет!
Как по маслу идет, все растет и растет
Наше дело. Какая удача!
Тригей
>(возвращаясь)
И верно! Вот уже стоит алтарь перед дверями.
>(Уходит в дом.)
Первое полухорие
Поспешите, пока он силен,
Этот ветер, грозящий войне,
Милосердный послал его бог!
Это ясно, на счастье теперь
Изменилась судьба и на радость.
Тригей
>(возвращаясь)
Вот вам корзина с ячменем! Вот вам топор и ленты!
Горит огонь, готово все. Лишь телка не хватает.
Первое полухорие
Спешите, торопитесь, эй!
Не то увидит вас Хэрид,[30]
Незваным приплетется он.
В дуду дудеть, свистеть, потеть
Он станет, знаю хорошо,
Пока не поживится.
Тригей
Возьми корзину в руки и кропильницу,
По ходу солнца обойди скорей алтарь.

Еще от автора Аристофан
Лисистрата

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Облака

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лягушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Всадники

Комедия «Всадники», поставленная на афинской сцене в 424 г. до н. э., наиболее типичная злободневная комедия Аристофана. Она высмеивает афинских демагогов.[1] Острие ее сатиры направлено против видного афинского демагога Клеона, который, по Аристофану, опутал своей лестью народ афинский (Демос). Слуги народа полководцы Никий и Демосфен — подыскали для него более «достойного» слугу, колбасника Агоракрита, который своими проделками и лестью Народу одолевает Клеона и омолаживает афинский Демос. Комедия живо осмеивает грязные методы демагогов, которые, по мнению Аристофана, разлагают народ.


Птицы

Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э. мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой. Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.


Плутос

Комедия поставлена в 388 г. до н. э. в состязании с участием еще четырех поэтов. Результаты состязаний неизвестны.Композиция комедии характеризуется почти полным разрывом с хоровой традицией. Хор играет здесь еще меньшую роль, чем в «Женщинах в народном собрании». Ему отведены всего две строфы в конце парода, также превратившегося в диалогическую сцену. Агон теряет свою прежнюю форму и становится одним из эпизодов комедии, отличающимся от остальных лишь стихотворным размером (анапесты) и заключительным речитативом.


Рекомендуем почитать
Мифы

Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .


О почитании Бога Всемогущего

Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Митридатовы войны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лирика (фрагменты)

Мимнерм (конец VII в.) происходил из Колофона или Смирны в М. Азии. Его предки переселились сюда, вероятно, из Пелопоннеса (см. фр. 6), и среди них, по-видимому, сохранились свидетели войны, которую жителям Смирны пришлось вести против царя Гигеса (ср. фр. 7, 8, может быть, из поэмы «Смирнеида»). Однако главной заслугой Мимнерма считается создание сборника любовных элегий (в одной или двух книгах), посвященных его возлюбленной флейтистке Нанно (фр. 1–5). Носили ли эти элегии эротический или мифологически-повествовательный характер, решить трудно.


Буколики. Георгики. Энеида

В книгу великого римского поэта Публия Вергилия Марона (70–19 гг. до н. э.) вошли его известные произведения: сборник пастушеских стихов «Буколики», дидактическая поэма «Георгики», эпос «Энеида».В настоящем томе «Библиотеки всемирной литературы» «Буколики» и «Георгики» публикуются в переводе С. Шервинского, коренным образом переработанном для этого издания; перевод «Энеиды», выполненный С. Ошеровым в 1954–1969 годах, публикуется впервые.Вступительная статья С. ШервинскогоПримечания Н. СтаростинойИллюстрации Д.