Минута до цели [заметки]
1
Сразу расставим все точки над «ё». «Сто десятый» не был штурмовиком. «Штурмовая модификация» подразумевает, что машина подобного типа могла нести ракетно-бомбовое оснащение. Мощное пулемётно-пушечное вооружение позволяло провести эффективный обстрел наземных целей с высоты до ста метров, то есть «штурмовку». В подобной роли 110-е выступали неоднократно на всех театрах военных действий. Однако более корректно назвать «сто десятый» «истребитель-бомбардировщик». Модификация Bf‑11 °C‑4 имела бронирование кабины и могла нести бомбовую нагрузку до 500 кг. Модификация Bf‑110Е‑1 могла нести бомбовую нагрузку до 1200 кг. Знаменитая «пешка» – «Пе‑2» – на 200 кг меньше.
2
В данном случае использованы названия ударов ногами (карате-до, яп.)«Мая- (или Мае-) гире (или гери)» – прямой, «Маваши (или Маваси)» – круговой.
3
Знаменитые спортсмены-бегуны. Рекордсмены, выступавшие за СССР на международных соревнованиях. Самородки и самоучки. Соревнования по бегу «Мемориал братьев Знаменских» проводится до сих пор.
4
>Zerstörer Jabo – «Разрушитель» – неофициальное, но широко распространённое наименование Bf‑110; версия истребитель-бомбардировщик (Jabo).
5
Дэлонь – платформа из досок с отверстием посередине для верёвочной лестницы, установленная на дне золотолиственной чаши в кроне мэллорна (Лориэн, Средиземье). Служит для расположения наблюдателей и лёгких отрядов типа рейнджеров. У дэлони нет стен, даже перил не имеется по краям – только переносной плетень из прутьев, который защищает часовых от ветра. Знаменитая Дэлонь Эмроса.
6
Я правильно понял, что ты хорошо говоришь по-немецки?
7
Напротив! Немножко и очень плохо. Откуда вы это знаете?
8
Что-что? Пожалуйста, повторите ещё раз.
9
Der Maler – художник.
10
Манипура и Анахата – наименование чакр. Указанные чакры несут функцию внутреннего и ближнего взаимодействия с ментальными объектами.
11
Перевод ругательств не будет приведён по этическим соображениям. По этой же причине не будет текста на немецком языке.
12
Уголовный кодекс в редакции 1926 года с добавлениями до 1938 года включительно. Статья 165: «Грабёж». Статья 167: «Разбой». Статья 58 часть 1: «Контрреволюционные действия». В понимании того времени – антигосударственная деятельность.
13
В трудовой колонии сократили количество выдаваемых продуктов и увеличили объём работ.
14
Здесь: опытный, авторитетный вор в законе, которому негласно подчиняются заключённые, пахан.
15
Глава седьмая Уголовного кодекса: «Имущественные преступления».
16
В данном контексте «туфта» – бессмысленное и бесполезное действие.
17
«ХТЗ» – марка трактора. Выпускал Харьковский тракторный завод.
18
Уголовный кодекс в редакции 1926 года с добавлениями до 1938 года включительно. Статьи 58 и 193 (воинские преступления) с различными пунктами.
19
«Брюхо от голода частенько сводило» – художественное преувеличение, впрочем, не так уж и далёкое от реальности. Можно вспомнить «Республику ШКИД». К сожалению, в двадцатых годах мало кто мог похвастать сытным пайком, обильной и сбалансированной пищей, изобилующей витаминами, а также полезными минеральными добавками.
20
В данном случае «грызуны» – это вши и блохи.
21
Партачки, «синева» – татуировки, особые отметки на теле. Выполняются в строго определённом стиле, принятом в уголовной среде. Служат своего рода «документом» или визитной карточкой их носителя.
22
Немецкая граната Stielhandgranate M‑24, поступившая на вооружение в 1916 году.
23
То есть, находясь в заключении, освоил профессию водителя.
24
То есть устанавливать контакты, завязывать беседы, разговаривать.
25
Своим товарищем не считали и выпить в компании не приглашали.
26
Опытный вор (уголовник) успел ударить по голове.
27
Вели наблюдение, поиск и сбор информации.
28
Я рассказал всё, что мог.
29
Вопрос звучит так: «Что лучше: стать пассивным гомосексуалистом или умереть?»
30
Змей с чашкой – медицинская эмблема. Клещ намекает, что особисту хорошо подошло бы прозвище Змей. Довольно распространённое прозвище для умного, жёсткого (даже жестокого), коварного, хваткого («вёрткого») уполномоченного особого отдела. При этом Змей в отличие от других прозвищ не имеет ни друзей, ни авторитетов.
31
Серебряные эмблемы – ветеринария, золотые – военные медики. Особист, по сути, отвечает, что контингент, с которым приходится ему работать, за людей не считает.
32
То есть, если сказать помягче, «через задницу».
33
«Боярин дубовый» – из мультипликационного фильма «Падал прошлогодний снег».
34
Слова Багиры из мультипликационного фильма «Маугли».
35
Выдать во временное пользование вещественные доказательства – это из книги Козачинского и художественного фильма «Зелёный фургон».
36
В данном случае речь идёт о РОВС, «Русский общевоинский союз», большая часть которого активно сотрудничала с вермахтом и абвером.
37
«ВЯ» – авиационная пушка Волкова – Ярцева. Калибр 23 мм.
38
«Горшок» – сленговое название цилиндра двигателя внутреннего сгорания.
39
Пародия на рекламу карточки банка «Тинькоff».
40
«Колбаса» – на сленге пилотов того времени овальная часть руля управления. На верхней части «колбасы» в машинах, выпущенных до конца 1942 года, располагались две кнопки (клавиши) огня пулемётами и пушками. На правом борту кабины крепился прибор управления стрельбой эрэсами и сброса бомб. Отмечу, что удобство управления боевыми ресурсами было «на уровне плинтуса». Это отрицательно сказывалось на качестве работы штурмовиков.
41
«Блинчиком» – из сленга пилотов того времени. Для выполнения поворотов или разворотов самолёт должен выполнить крен. Если его не выполнять, то движения будут выполняться в одной плоскости. При этом радиус движения значительно больше. Поворот получается размазанный, неаккуратный, но выполнять его неопытному пилоту легче, чем нормальный поворот. Характерная особенность лётного почерка новичков. «Тарелочка» – поворот с малыми кренами. Применяется при большой загрузке машины либо при повреждениях, когда при выполнении резких кренов существует угроза срыва в «штопор».
42
В данном случае «бекасин» – это мелкая дробь, применяемая при охоте на бекасов.
43
В данном случае «сидор» – сленговое наименование устройства принудительного сброса бомб. Выполнялся в виде рычага с зажимом. Пневматика часто давала сбои, и пилоты дублировали сброс бомб принудительным механическим «сидором». Или вообще применяли только такой способ сброса бомб.
44
Симуляторщик – компьютерный игрок, предпочитающий забавы в виде симуляторов. В данном случае авиационного симулятора.
45
«Солдатики» – приспособление контроля выпуска шасси. Располагались на передней верхней части крыла, чтобы пилот мог видеть. Представляли собой небольшие стержни d – примерно 10, l – около 100. Окрашивались чередованием красных и белых колец.
46
Терминология (сленг) компьютерных игроков (геймеров). В том эпизоде игры, где есть опасность поражения, перед выполнением действия геймер сохраняет предварительно отыгранный материал (выполняет команду «save»). В случае неудачи возвращается и начинает с того места, которое предварительно сохранено, то есть записывает игру заново – команда «load». Иногда целесообразнее начать отыгрывать эпизод с самого начала, то есть выполнить команду «restart».
47
Воздухозаборник масляного радиатора «Ил‑2» был уязвимым местом штурмовика. Любое повреждение приводило к прекращению охлаждения масляного питания двигателя и к утечке масла. В любом случае подобное повреждение через минуты приводило к остановке двигателя. Для защиты масляного радиатора перед атакой вращением ручки, установленной в кабине пилота, опускалась броневая шторка. Однако длительный полёт с закрытой броневой шторкой приводил к тому, что поток воздуха в маслорадиатор не поступал и температура двигателя значительно повышалась. Что могло привести к его остановке и поломке.
48
Пилотажная группа «Русские витязи» летает на истребителях «Су‑27». Пилотажная группа «Стрижи» летает на истребителях «МиГ‑29». Выступления этих групп на авиашоу проходят с неизменным успехом и вызывают восторг зрителей.
49
MechWarrior – название серии компьютерных игр, действие которых происходит во вселенной BattleTech, научно-фантастическом мире, придуманном FASA Corporation. Плеяда писателей-фантастов, среди которых Уильям Кейт, Майкл Стакпол, Роберт Торстон, Джеймс Лонг, вдохнули в эту вселенную душу. Основным посылом было то, что в будущем основные военные действия будут вестись шагающими роботами. Одной из самых универсальных и распространённых моделей будет «Бушвокер» (Bushwacker).
50
Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation – «усиление света посредством вынужденного излучения».
51
Явный отсыл к мультипликационному фильму «Тайна третьей планеты».
52
Сиденье пилота штурмовика «Ил‑2» выполнялось в виде стального ковшика. В нижнюю часть, которую именовали «чашка», укладывался парашют, на котором, собственно, и сидел пилот.
53
Народная песня начала ХХ века на стихи Г. Галининой. Имела большую популярность во времена Гражданской войны и позднее. Смирнов, Журавлёв да и Цаплин просто не могли её не знать.
54
Традиционная поза принимаемая, при сидении на коленях. Наибольшее распространение имеет в Японии. В восточных практиках используется при медитации.
55
В январе 1942 года ударный корпус под командованием П. А. Белова, в составе которого были пять кавалерийских дивизий, ушел под Вязьмой в глубокий рейд по тылам фашистов, и только 17 июня 1942 года практически боеспособный корпус вышел из окружения в районе Кирова (Калужская область). Наиболее сильные удары были нанесены в период с января по март. Далее корпус, потерявший в атаках на Вязьму всю артиллерию и тяжёлое вооружение, объединился с партизанами и десантниками, перейдя к партизанской деятельности и отвлекая на себя около семи немецких дивизий.
56
«Флаинг Фортрес» Boeing B‑17 Flying Fortress – тяжёлый бомбардировщик.
57
В. С. Высоцкий. Песня о погибшем лётчике.
58
Pz – Panzerkampfwagen, бронированная боевая машина. Сокращённое наименование танков в вермахте, после которого шёл порядковый номер. На основании этого сокращения игровое сообщество World of tanks переименовало германские танки в «пазики». Hanomag – германский бронетранспортёр.
59
Германские самоходные артиллерийские установки получили официальное обозначение «7.5 cm Strumgeschutz III Ausf А» (сокращённо – StuG III) – «Штуг».
60
Pz‑35 (t) и Pz‑38 (t) – танки чешского производства, применявшиеся вермахтом на начальном этапе Второй мировой войны.
61
Имеются в виду германские танки Pz-III Pz-IV.
62
В данном случае речь идёт о германском пикирующем бомбардировщике Junkers Ju 87, «Юнкерс Ю‑87», «Штука», Stuka – Sturzkampfflugzeug – пикирующий бомбардировщик.
63
Архитектурной особенностью центрального корпуса комплекса зданий Менделеевского института (сейчас университета) является выступающая башенка БАЗа – Большого актового зала.
64
ДКА – в данном случае «Действующая Красная Армия». «Недействующих» лейтенантов и других офицеров в столице, как всегда, больше, чем на фронте.
65
«Железка» – местное наименование станции Железнодорожная Горьковского направления (до 1939 года именовалась Обира́ловка). Входит в Московско-Курский центр организации работы железнодорожных станций. Расстояние от Москвы – 24 километра. Благодаря Л. Н. Толстому навсегда связана с образом Анны Карениной.
66
В комплексе на Поклонной горе установлен паровоз марки «Э»; на сленге железнодорожников «Эшка», «Эхо», «Эшак». Экспонатом стал локомотив марки «Э-у», то есть усиленная (повышенной мощности и экономичности)..
67
В данном случае речь идёт о паровозе марки «Су» – Сормовский усиленный; на сленге железнодорожников «Сушка».
Летчик штурмового авиаполка Алексей Журавлёв после лечения в госпитале всеми силами рвется на фронт, чтобы подняться в небо на легендарном «Ил-2», хотя он родился через десятки лет после Великой Победы над Германией. Какая сила занесла скромного инженера-технолога в ненастный ноябрь 1941 года – не важно! Алексей не желает отсиживаться в глубоком тылу, хотя и имеет на это право после ранения, и сразу выбирает смертельно опасную профессию штурмовика, обычно «живущего над полем боя» всего два вылета, чтобы хоть как-то помочь ВВС Красной Армии закрыть брешь в своих рядах после огромных потерь в летних сражениях. Сможет ли новоявленный младший лейтенант повлиять на ход войны? Помогут ли ему в реальных боевых вылетах навыки, полученные на компьютерных авиасимуляторах?
Писатель-фантаст Михаил Евгеньев видел сны о жизни чародея Костóнтиса. В один из дней маг оказался в другом мире, а сам Михаил вынужден был принять управление телом на себя. С тех пор его звали Мих-Костóнтис. Вселенец в попаданце оказался на иной планете, где люди до сих пор воевали холодным оружием. Тут имелись порталы, через которые иногда приходили демоны. Для того чтобы выжить в непростых условиях, Михаилу пришлось вспомнить то, чему его учил постановщик трюков каскадеров и не только он…
История Хенга, сотника Ханьской империи эпохи Древнего мира, начавшего жизненный путь крестьянином. Хенг не подозревает о своих скрытых способностях, но однажды становится одним из участников большой Игры под названием «Останется только один». Но не всё просто и очевидно. Обычный житель Древнего мира поверил бы в стандартную байку для новых Игроков, но не двуживущий — редкий участник Игры. Он докапывается до правды и не собирается играть по правилам Игры, но на его мнение всем фиолетово…
Замыслы Великой Вселенной неисповедимы. Сбросив с мостика в пещерный провал, она без устали посылает меня в разнообразные миры не то в роли миротворца, не то разрушителя планов, которые идут вразрез с её невероятными задумками. Мои планы тоже рушатся. Хотела отсидеться у дедушки в Учебке, ан нет. «Труба трубит», и я вновь шагаю в портал, который приведёт меня в незнакомый мир, к встречам и старым друзьям.
Жизнь и новые приключения старых и совсем новых героев в мире меча и магии. ВНИМАНИЕ: присутствует нецензурная речь и сцены категории 18 +.
Николай, обычный подросток из необычной семьи. Из-за странного стечения обстоятельств попадает в другой мир, где попытается найти свое место и обрести простое человеческое счастье. Но подойдет ли оно ему? Примечания автора: Автор новичок и это его первое произведение. В произведении намеренно используется скудное описание, чтобы читатель сам представлял мелкие детали, погружаясь глубже в повествование.
Два друга Станислав Грохотов и Алексей Краснов решили исследовать один из коридоров калининградского форта номер три, известного так же под именем «Король Фридрих 3» и оказались попаданцами в Кенигсберг 1914 года. Что же им делать? Конечно же попытаться предотвратить революцию. И для этого создан отряд под очень говорящим названием «Белая стрела».
Долгожданное продолжение трилогии, начатой романами «Спасибо деду за Победу!» и «Русские не сдаются!». Провалившись в 1941 год, в самое пекло боев за Украину, наш современник, ветеран боевых действий в Приднестровье и Югославии, Игорь Петрович Глейман вступает в схватку с фашистами. Насмотревшись на зверства «евроинтеграторов», «человек с простой русской фамилией» стал считать немцев двуногими скотами и не раздумывая убивает каждого, кто оказывается в пределах досягаемости. Мне не жалко погибших немецких солдат, Что хотели с землёю сровнять Сталинград, Этих Гансов и Фрицев, лежащих в могиле, Потому что они мою землю бомбили. Теперь Игорю гораздо легче это делать – полтора месяца занятий в разведшколе дали много специфических знаний и умений.
Проклятый 1993 год. Старый Маршал Советского Союза умирает в опале и в отчаянии от собственного бессилия – дело всей его жизни предано и растоптано врагами народа, его Отечество разграблено и фактически оккупировано новыми власовцами, иуды сидят в Кремле… Но в награду за службу Родине судьба дарит ветерану еще один шанс, возродив его в Сталинском СССР. Вот только воскресает он в теле маршала Тухачевского!Сможет ли убежденный сталинист придушить душонку изменника, полностью завладев общим сознанием? Как ему преодолеть презрение Сталина к «красному бонапарту» и завоевать доверие Вождя? Удастся ли раскрыть троцкистский заговор и раньше срока завершить перевооружение Красной Армии? Готов ли он отправиться на Испанскую войну простым комполка, чтобы в полевых условиях испытать новую военную технику и стратегию глубокой операции («красного блицкрига»)? По силам ли одному человеку изменить ход истории, дабы маршал Тухачевский не сдох как собака в расстрельном подвале, а стал ближайшим соратником Сталина и Маршалом Победы?
Во время операции по захвату в Донецке террористов из «нацбата» Виктор Ракитин, спецназовец Госбезопасности ДНР, подрывается на мине, но его сознание переносится на 80 лет назад, в самый разгар боев за город Стал и но. Виктору привычны война и борьба с вражескими диверсантами, но в 1941 году обстановка на фронте гораздо более суровая, а враг – злей и беспощадней. От Стал и но до Сталинграда пройдет с боями Ракитин, ставший лейтенантом войск НКВД. Виктор ставит себе цель – не просто дожить до Победы, а добраться до предков современных бандеровцев и выжечь их лесные схроны.
Ракетный корабль «Балтийск» класса «Каракурт» переносится из России XXI-го века в июнь 1941 года. В тот момент, когда Краснознаменный Балтийский флот совершает трагический переход из Таллина в Кронштадт под непрерывной бомбардировкой Люфтваффе. Командир корабля Виктор Чайка мгновенно принимает решение прикрыть советские боевые корабли и гражданские транспорты «зонтиком» своего зенитного комплекса. Ракеты и шестиствольные пушки очищают небо над флотом, сбросив в холодные волны Балтики десятки немецких бомбардировщиков. Капитан-лейтенант Чайка, коренной петербуржец, получает уникальную возможность предотвратить блокаду Ленинграда.