Милее всех роз - [44]

Шрифт
Интервал

— Я прямо жду не дождусь, когда вы покажете мне ваш сад! — весело призналась она.

Они вошли в холл, отделанный белым и черным мрамором. Над черными мраморными колоннами возвышался бронзовый лев, вставший на дыбы и попирающий лапами бронзовые цветы.

— Старинный герб Дельфьори, — пояснила графиня. — Это очень древний род. Когда мы поженились, в палаццо было полно всякого жуткого оружия и доспехов вроде тех, в каких являются призраки в английских замках. Роберто убрал все это в кладовую — пусть пугают мышей.

Графиня распахнула высокую дверь и пригласила Марго войти. Комната, где они оказались, была вся золотая. На окнах — занавеси из тафты янтарного цвета, стулья и софа обтянуты набивной тканью абрикосового цвета с золотыми узорами. Сиял на солнце полированный письменный стол с черно-золотой китайской росписью и овальный столик из позолоченной бронзы. На столике среди вороха душистых желтых чайных роз стояли фотографии.

На всех фото был один и тот же человек: то молодой, играющий в поло, то пожилой седовласый джентльмен, улыбающийся из простой золоченой рамки.

Графиня легонько коснулась рамки и прошептала:

— Ciao, caro.

Потом обернулась к Марго:

— Марго, это мой Роберто, хозяин виллы. Я сказала ему, что вы приедете разобраться с розами, и он согласился. Роберто всегда любил видеть хорошеньких девушек.

Она говорила шутливым тоном, но Марго видела в ее глазах тоску и одиночество. Ей стало ужасно жалко графиню. Она почувствовала себя неловко, словно случайно подсмотрела чужую тайну.

— Мой муж любил розы, — продолжала графиня. — Он их сам разводил.

Она предложила Марго широкое кресло, а сама опустилась на софу у бронзового столика.

— Вот эти желтые розы он вывел сам. Он назвал их «контезина», «графинюшка». В мою честь. Он говорил, что они не только прекраснее всех роз, но еще и самые ароматные.

Тут вошел слуга и поставил перед ними серебряный поднос с тонкими чашками севрского фарфора. Разливая кофе по чашкам, графиня сказала:

— На той неделе — день рождения Роберто. В этот день я всегда собираю его старых друзей. Они вам понравятся. Например, Клаудио Барини — это он написал вон тот мой портрет. Да, это я в молодости. Монкатто я тоже пригласила. Он очень постарел и живет затворником, но я все же надеюсь, что он будет.

Неужели она в самом деле увидит маэстро? Марго чувствовала себя как в тумане. Чтобы развеять это странное забытье, она встала и подошла поближе к портрету Алисии Дельфьори в молодости.

— Такой я была тридцать лет назад. Конечно, я сильно изменилась, — спокойно сказала графиня. — Это естественно. Меня ужасно раздражают мои подруги, которые чуть ли не каждый год разглаживают морщины. А ведь морщины — как медали. Каждая из них заслужена смехом и слезами.

Графиня помолчала.

— У вас тоже лицо женщины, которая отдается любви всем сердцем. Это и благословение, и проклятие, cara mia. Самые душистые розы цветут лишь одно лето — одно короткое лето, — а потом увядают…

— Вы, должно быть, очень его любили… — импульсивно сказала Марго.

— Очень, — искренне ответила графиня. — Ну зачем он умер раньше меня? Наверно, со времен Евы каждая женщина молилась, чтобы умереть раньше того, кого она любит.

Она на миг помрачнела. Но тут же встряхнула головой и улыбнулась.

— Да, так мы говорили о приеме, который я даю в день рождения Роберто. И я хочу, чтобы в этот день розы действительно струились в пруд. Я не хочу, чтобы эти жалкие кустики позорили память моего мужа.

И графиня внимательно посмотрела на Марго.

— Хорошо, — ответила Марго, — я посажу взрослые кусты, как только найду подходящие. Вы не знаете, есть ли поблизости хороший питомник?

— Certo. Мой садовник в вашем распоряжении. Шофер тоже. Я сама буду сопровождать вас, когда смогу.

Графиня приподняла свою чашечку с кофе.

— Salute, Марго! Выпьем за удачное начало. Когда отдохнете, я покажу вам сад, который устроил Карло Монкатто вместе с моим Роберто.

Вилла Дельфьори — это не просто парк. Это настоящее произведение искусства, созданное из деревьев, цветов и водоемов и завершенное холмами на заднем плане. Эта долина очень сухая, и, чтобы обеспечить посадки водой, Монкатто отвел туда целую горную реку. И теперь на двадцати акрах раскинулась пышная растительность.

Чтобы обойти парк, понадобилось не меньше часа. Но свой любимый вид графиня приберегла на десерт. Это был небольшой водоем, на берегу которого стояла маленькая беседка. Она казалась неотъемлемой частью ландшафта и утопала в благоуханных розах «контезина». А вокруг росли тонкие плакучие ивы.

— Эти ивы Роберто привез из Японии, — сказала графиня. — Европейские ивы слишком грубые. Знаете, cara, мы часто приходили сюда вдвоем по вечерам, выпить стакан вина или чашечку капуччино.

Белая цапля, бродившая по воде, взвилась и улетела, шумно хлопая крыльями. Графиня проводила птицу глазами.

— Когда Нейл Кир был здесь в последний раз, — задумчиво сказала она, — он сказал, что вилла Дельфьори похожа на симфонию природы.

Какая тоска охватила вдруг Марго при этом имени! Она вдруг представила себе, как он стоит на этом самом месте, любуясь ивами над прудом, и видение это было отчетливым, словно наяву.


Рекомендуем почитать
Тропою страсти

Падчерица газетного магната, девушка с ангельским лицом и невинно-порочными глазами, решает испробовать свои силы на поприще журналистики. Ей кажется, что статья об интимной жизни молодого, но уже известного кинорежиссера сразу же принесет ей успех. Под чужим именем она проникает в съемочную группу, знакомится с режиссером и… страстно влюбляется в него. Он знаменит, избалован женским вниманием и никому и никогда не прощает предательства. Неужели любовь девушки так и останется безответной?..Для широкого круга читателей.


Образец женской логики

Юная итальянка Виолетта Паккарди, потеряв мать, решает отправиться в Болгарию на поиски отца. Общение с ним принесло ей немало страданий. Зато поездка в незнакомую страну подарила ей встречу с Судьбой, с той Любовью с большой буквы, о которой даже в ее девятнадцать лет можно сказать: «На всю оставшуюся жизнь».Чем ответил на ее чувство Рикардо Манчини, модный писатель-плейбой, к тридцати годам уже переутомленный женским обожанием, читатель узнает, познакомившись с предлагаемым его вниманию романом.


Виновник страсти

Они встретились через год после разрыва и сразу же почувствовали, что ничего не изменилось и их по-прежнему неудержимо тянет друг к другу. Но их союз невозможен. Он — настоящий ковбой, хоть и владелец ранчо, не представляющий себе жизни в душной атмосфере города; она — юрист, преуспевающий адвокат, которой нечего делать в деревне. Разные взгляды, разные возможности, разные миры! Можно ли соединить их, когда связующая героев нить так тонка, что вот-вот порвется?..


Неаполитанская сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подняться до небес

Их встреча произошла совсем как в старой сказке: юноша ловил в океане рыбу, а выловил… русалку. Вот только Рой, доставший Джилли из океанских волн, — не рыбак, а спасенная купальщица — не русалка. Он стремится в небеса, а она крепко стоит на земле своими стройными ножками, и они так же далеки друг от друга и почти несовместимы, как упомянутые сказочные персонажи. Но если в сказке любовь между русалкой и рыбаком оказалась невозможной, то в жизни… в жизни всегда есть место чуду…


Время решений

Семь лет назад героиня романа вошла в церковь невестой одного человека, а вышла женой другого. С тех пор ее не покидает чувство вины и стыда перед тем, кого она отвергла. А он — любил ли ее, позвав к алтарю? Или был готов соединить с ней свою жизнь из обостренного чувства ответственности старшего перед младшей, попавшей в беду? Встретившись вновь с другом юности, молодая женщина пытается решить нелегкий, но, как оказалось, надуманный вопрос: можно ли любить в знак благодарности или достаточно быть благодарной в ответ на любовь близкого человека?


Слишком много сюрпризов

Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…


Любить - значит верить

Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…


Посланник судьбы

В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.


Музыка дождя

Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.