Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

“Foreword: Notes on the Cthulhu Mythos, August Derleth, and Arkham House”, 1988.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

2

 “The Caller of The Black”, from the collection of the same name, Arkham House, 1971.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

3

 Джастин Джеффри – поэт-бодлерист, герой рассказа Р. Говарда «Черный камень», автор поэмы «Люди Монолита».

4

Бела Лугоши – актер театра и кино, уроженец Венгрии. Славу ему принесло исполнение роли графа-вампира в фильме, ставшем классикой киноиндустрии ужасов – «Дракула». Снимался, главным образом, в амплуа злодеев.

5

Вымышленный университет, расположенный в вымышленном городе Аркхэм, штат Массачусетс. Придуман Говардом Лавкрафтом.

6

“Haggopian”, from F&SF No. 265, 1973.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

7

“Cement Surroundings”, from Tales of the Cthulhu Mythos, Arkham House, 1969.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

8

Уильям Стьюкли (1687–1765) – британский антиквар, пионер археологических исследований Стоунхенджа и Эйвбери, один из основателей полевой археологии.

9

“The House of Cthulhu”, from Whispers No. 1, 1973.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

10

“The Night Sea-Maid Went Down”, from The Caller of The Black, Arkham House, 1971.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

11

«Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли».

12

“Name and Number”, from Kadath, Vol. 2 No. 1, July 1982.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

13

«Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть».

14

“Recognition”, from Weirdbook No. 15, 1981.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

15

“Curse of the Golden Guardians”, from The Compleat Khash, Vol. 1,Weirdbook Press, 1991.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

16

“Aunt Hester”, from The Satyr’s Head, Corgi, 1975.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

17

“The Kiss of Bugg-Shash”, from Cthulhu 3, Spectre Press, 1978.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

18

“De Marigny’s Clock”, from The Caller of The Black, Arkham House, 1971.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

19

“Mylakhrion the Immortal”, from Fantasy Tales, Vol. 1 No. 1, 1977.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

20

“The Sister City”, from Tales of the Cthulhu Mythos, Arkham House, 1969.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

21

“What Dark God?” from Nameless Places, Arkham House, 1975.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

22

 Американо-канадский математик и писатель-фантаст (р. 1926 г.).

23

 Позднеримский историк IV в. н. э.

24

“The Statement of Henry Worthy”, from The Horror at Oakdeene, Arkham House, 1977.

Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.

25

“Dagon’s Bell”, from Weirdbook 23/24, 1988.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

26

Genius loci – гений места (лат.).

27

“The Thing from the Blasted Heath”, from The Caller of The Black, Arkham House, 1971.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

28

 ГФЛ – инициалы Говарда Филлипса Лавкрафта: Ламли в своих комментариях часто употребляет это сокращение.

29

“Dylath-Leen”, from The Caller of The Black, 1971.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

30

Vice versa – наоборот (лат.).

31

Бэнши – волшебные создания, опекающие старинные человеческие роды; издают душераздирающие вопли, оплакивая смерть кого-либо из членов семьи.

32

“The Mirror of Nitocris”, from The Caller of The Black, 1971.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

33

Objets d’art – предметы искусства (фран.).

34

Час Колдовства – полночь.

35

“The Second Wish”, from New Tales of the Cthulhu Mythos, Arkham House, 1980.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

36

“The Hymn”, from HPL’s Magazine of Horror No. 3, 2006.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

37

Тест с использованием карт Зенера позволяет выявить у человека наличие экстрасенсорных способностей.

38

Мифы (с большой буквы) – здесь и далее имеются в виду не просто мифы, а конкретно мифы, связанные с Ктулху.

39

 Que sera, sera! – Чему быть, того не миновать (лат.).

40

«Умножение – это название игры. И каждое поколение, они играют в то же самое» – припев к популярной песне Бобби Дэрина «Лирика умножения».

41

Старый Джентльмен – еще одно английское название дьявола.

42

“Synchronicity or Something”, from the chapbook of the same name, Dagon Press, 1989.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

43

Отделение для поступающих бумаг – здесь в смысле отделения, куда работодатель помещает следующее задание, которое наметил поручить работнику.

44

 Филипп Марло – герой книги Реймонда Чандлера «Вечный сон», расследующий дела, в огласке которых его клиенты решительно не заинтересованы.

45

 Роберт Митчум – известный киноактер.

46

Сюрте – Главное управление национальной безопасности Франции.

47

Стар Трек (англ. Star Trek) – в переводе «Звездный путь», фантастический телесериал о космических путешествиях; также различными авторами написано много книг на эту тему.

48

Дюгонь – водное млекопитающее отряда сирен.

49

«Дым» – шутливое название Лондона.

50

«Трекки» – фанаты телесериала «Стар трек»; Спок – один из героев этого сериала, инопланетянин с остроконечными ушами.

51

Алистер Кроули – один из наиболее известных оккультистов XIX–XX веков, автор множества оккультных произведений, в том числе «Книги закона». Был участником нескольких оккультных организаций.

52

Бобби – прозвище полицейского в англоязычных странах.

53

Старый Билл – еще одно жаргонное прозвище полицейского.

54

Хильда Огден – актриса популярной мыльной оперы, появляющаяся в образе пожилой леди с бигуди в волосах.

55

«Не шлюха – просто крюк» – игра слов: по-английски «шлюха» – hooker, а «крюк» – hook.

56

“The Black Recalled”, from the World Fantasy Convention Book, 1983.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.

57

Птетолиты – вымышленные древние люди, придуманные Брайаном Ламли. Перед самым концом своей цивилизации, ставшим результатом разрушительных войн, они установили ряд столбов (о них упоминается ниже), на которых запечатлели свою историю.

58

“The Sorcerer’s Dream”, from Whispers 13/14, 1979.

Жужунава Б. М., наследники, перевод на русский язык, © 2018.


Еще от автора Брайан Ламли
Исчадие ветров

Сражения легендарного ученого и оккультиста Титуса Кроу с бесчисленными порождениями злобных богов продолжаются! Возникшие задолго до появления человечества, Старшие Боги все так же одержимы желанием превратить людей в своих бессловесных рабов или же вовсе стереть их с лица Земли. В данное издание помимо заглавного вошли два заключительных романа саги: «На лунах Бореи» и «Элизия — пришествие Ктулху!» Впервые на русском языке!


Порча

Ламли давно считался мастером «мифов Ктулху», поджанра, сформировавшегося под влиянием работ Лавкрафта, но только в 1986 году, оставив карьеру военного, писатель выпустил новаторский роман ужасов «Некроскоп» о Гарри Кифе, человеке, умеющем говорить с мертвыми, и в одночасье стал знаменитым. Двадцать лет спустя «Subterranean Press» осуществило переиздание этой книги в роскошном оформлении со множеством иллюстраций Боба Эгглтона.«Невозможно отрицать влияние Лавкрафта на мою „Порчу“, — признается автор, — потому что лавкрафтовские Морские Существа, так замечательно изображенные в его повести „Морок над Инсмутом“ („Shadow Over Innsmouth“) и мелькающие в других произведениях, всегда очаровывали меня.


Мифы Ктулху

Вселенная Говарда Лавкрафта — величайшего писателя-визионера первой половины XX века.Вселенная, где путь между миром человеческим и миром древних и страшных Богов-демонов открыт практически постоянно. Здесь идет непрестанная борьба между Светом и Тьмой, между магией Добра — и магией Зла. Ибо несть числа Темным Богам — и велика сила Ктулху.У Говарда Лавкрафта было множество последователей, однако в полной мере приблизиться к стилю и величию его таинственной прозы сумел только известный английский писатель Брайан Ламли — признанный мастер литературы ужасов и черной мистики, хорошо известный и отечественным читателям.Итак.


Возвращение Титуса Кроу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Некроскоп

Он единственный, кто способен разговаривать с мертвыми. И мертвые, ушедшие в вечную тишину, охотно отвечают ему, ибо считают своим другом. Его зовут Гарри Киф, и он некроскоп. Однако с востока является сила, способная уничтожить весь мир. С помощью бессмертного вампира, покоющегося в холмах Румынии, Борис Дрогашани обретает жуткий дар некроманта, человека, который под пытками вытягивает из мертвых правду...


Титус Кроу

Первый том «Титуса Кроу» включает в себя три романа, посвященных приключениям легендарного ученого Кроу и его друга Анри де Мариньи. «Титус Кроу» — это сказка, наводящая ужас на читателя, создатель которой вдохновлялся произведениями Говарда Лавкрафта. Герои сражаются против Старших Богов, древнейшего зла, существовавшего задолго до появления человечества. Самый же главный из них — Ктулху — стремится захватить Землю… и разрушить ее! В данном томе представлены романы: «Роющие землю», «Путешествие Титуса Кроу» и «Путешествие в мир снов». Впервые на русском языке!


Рекомендуем почитать
Осторожно, триггеры

«Вообще говоря, триггеры – это то, что выводит нас из равновесия.Здесь под триггерами я подразумеваю скорее такие образы, слова или мысли, которые распахиваются у нас под ногами, как потайные люки-ловушки, и мы проваливаемся из своего безопасного рационального мира в какой-то другой, куда более мрачный и негостеприимный. Сердце у нас в груди пускается вскачь. Кровь отливает от щек, руки холодеют. И мы стоим, жадно хватая ртом воздух, запыхавшиеся, бледные и потрясенные до глубины души.»Нил Гейман.Новый сборник мастера магического реализма состоит из 25 рассказов и стихотворений, которые раскрывают всю силу и мощь воображения.Жемчужиной сборника является история «Черный пес» – сиквел к культовому роману «Американские боги».


Самая темная чаща

«Если пойти тропинкой, ведущей в темный лес, – мимо ручья и поваленного дерева, кишащего мокрицами и термитами, – то придешь к стеклянному гробу. Он стоит прямо на земле, а в нем спит мальчик – с рогами и острыми, как ножи, ушами.» – в детстве Хейзел думала, что этот мальчик – принц, и мечтала, что однажды он проснется, и будет мудро и справедливо править своим царством, и не будет таким жестоким и коварным, как многие феи и эльфы.Хейзел выросла и забыла истории, которые сочиняла о рогатом мальчике.


Клык и коготь

Вы знаете эту историю. Родственники пытаются справиться со смертью отца семейства. Сын отправляется в суд, чтобы отстоять свое наследство. Другой мучается из-за того, что отец поведал ему на смертном одре. Одна дочь попадает под дурное влияние, другая приносит себя в жертву ради счастья мужа. Это мир политики и прогресса, церковных служителей и верных слуг, аристократов и пышных приемов. Вот только после смерти скорбящие родственники пожирают труп покойного патриарха, а заслуженные члены общества, соблюдая все формальности и ритуалы, должны исполнить свой долг: съесть отпрысков послабее.


Скандинавские боги

Взгляните на северную мифологию глазами самого известного сказочника современности!Создание девяти миров, истории о великих богах, искусных мастерах-карликах и могучих великанах, и, конечно, Рагнарёк, Сумерки богов – гибель всего сущего и, одновременно, – возрождение нового времени и человечества: Мастер словно вдыхает новую жизнь в истории седой старины, заставляя читателей с замиранием сердца следить за персонажами скандинавских мифов – восхищаться их подвигами, ужасаться их коварству, вместе с ними горевать и радоваться.Вы читали «АМЕРИКАНСКИХ БОГОВ»? Тогда вам, безусловно, понравятся и «СКАНДИНАВСКИЕ БОГИ»!