Мифы и легенды австралийских аборигенов - [8]
После этого Богиня Солнце продолжила свой путь и никогда больше не останавливалась. Человек же начал свое физическое существование бок о бок с животными, птицами, рептилиями и насекомыми. Во время этого сосуществования наступил момент, когда он пожелал узнать больше об образе их жизни. Первым существом, которое он повстречал, был оливковый тирани[9], маленькая птичка, по цвету и форме напоминающая сороку. Человек сказал ему: «О мой друг, вспомни то время, когда я жил в тебе и старался превратить тебя в некую другую форму, которая должна была стать моим постоянным пристанищем, но ты отказался расшириться, как того требовал мой разум. Мой разум настолько велик, что он живет во всех созданиях. Некоторые из них в определенной степени отвечали величию моих мыслей, но не настолько, чтобы я мог навсегда поселиться в них. Тогда Отец Всех Духов повелел мне выйти из всех созданий, и я повиновался ему. Долгое время я обитал среди стихий – ветра, дождя и молнии. Теперь я вышел из этих состояний и обладаю формой, в которой ты меня лицезреешь. Но мне хотелось бы услышать и о твоем жизненном опыте». И тогда оливковый тирани начал рассказывать свою историю на птичьем языке, которым он пользуется по сей день.
ИСТОРИЯ ОЛИВКОВОГО ТИРАНИ
«Однажды я сидел на дереве, которое росло у ручья, несущего свои воды летом и зимой. Я обнаружил этот источник во время своих скитаний, а поскольку он не пересыхал в засуху и всегда оставался прохладным, я решил устроить там свой дом. В один прекрасный день, когда я любовался окрестностями и думал о том, как прекрасно все кругом, я взглянул вниз, на Землю, и увидел свои следы на мягкой грязи. Я слетел вниз и стал их рассматривать. Набрав полный клюв глины, я взлетел обратно на дерево и аккуратно поместил эту глину на ветку. Я сидел в раздумьях, ожидая вдохновения. Прошел примерно час, и, взглянув на глину, я увидел, что она засохла. Неожиданно мне пришла мысль построить из этой глины дом. Во время строительства я пел: «О Богиня Солнце! Мой дом и это место у прохладного, освежающего источника воды, творящего жизнь, – это дар от тебя». Потом я забрался в гнездо и вскоре уснул. На следующее утро я проснулся рано и отправился на охоту. Собрав достаточно еды на целый день, я вернулся домой в гнездо.
По возвращении я с удивлением заметил, что кто-то ждет меня там. Это была прекрасная девушка тирани. Я спросил ее, как она тут очутилась и как узнала, что здесь живу я. Она ответила: «Вместе с другими девушками и молодыми женщинами я собирала пищу, но мы расстались в поисках воды. Я потеряла остальных, и вот я здесь». Похоже, она устала, и я предложил ей отдохнуть в моем доме. Она поблагодарила меня и спокойно уснула, а я остался сидеть на ветке дерева, отгоняя от нее назойливых комаров. Потом я взглянул на ее прекрасные черты и почувствовал любовь к ней. Пробудившись ото сна, она вздрогнула, увидев меня, сидящего рядом. Оглядевшись вокруг, она поняла, что потерялась и оказалась в весьма щепетильном положении рядом с незнакомцем. И тогда она заплакала горькими слезами. Я постарался успокоить и подбодрить ее ласковыми словами. Потом я предложил проводить ее обратно к матери, отцу и другим родственникам. Так мы отправились на юг и летели, пока не достигли небольшого журчащего ручейка. Она тут же узнала свой дом. По прибытии она рассказала матери и отцу историю о своих скитаниях, о том, как она попала в дом к незнакомому молодому человеку и как внимательно он отнесся к ней. Мать и отец поблагодарили меня за доброе отношение к их дочери.
Я поклонился им и полетел обратно. Прожив три месяца в одиночестве, я заметил, что почти все живые существа с удовольствием занимались устройством семейных отношений. Я пожелал испытать ту же радость. Однажды вечером я услышал, как сорока поет любовную песню своей возлюбленной. Я слышал, как молодые самцы бандикутов[10] дерутся за право стать мужем и повелителем молодой самочки бандикута. Были и другие птицы и животные, чей разум был более развит, и они подыскивали себе пару среди особей других видов. Эму выбрал себе пару из племени варанов, а некоторые другие племена птиц устраивали браки с племенами рептилий. Орел взял в жены дочь из семейства ворона. И все это время мое сердце тосковало по девушке, которая провела ночь в моем доме, и ее присутствие все еще ощущалось здесь. Порой, когда я отдыхал в своем гнезде и нежный южный ветерок ласкал мою разгоряченную голову, мне казалось, что это ее нежные прикосновения. Однажды ночью мне приснилось, что я слышу ее зов. Тогда я вскочил и стал петь ей любовную песню, но вскоре понял, что это был просто сон. Я вновь отправился спать, но несколько раз ночью вскакивал с постели, потому что мне казалось, что слышу ее. Не в состоянии дольше ждать, я решил расправить крылья и полететь на юг в надежде на ее благосклонность. Итак, в одно прекрасное утро, еще до восхода солнца, я отправился на юг прямиком к ее дому и приземлился примерно в ста метрах от него.
Как только на востоке над горами взошло солнце, я уселся на дереве, выпрямил спину, расправил крылья, выпятил грудь и, приподняв голову, со всей любовью, стучавшей в моем сердце, преданно запел ей: «Я хочу создать семью». Затем я умолк и некоторое время прислушивался, не прозвучит ли ее ответ. Я подумал – может быть, она спит, но этого не могло быть, ни один оливковый тирани не спит в это время. Потом мне пришла другая ужасная мысль – может быть, я опоздал и какой-нибудь молодой тирани уже попросил ее руки и увел ее за собой. И все же мне казалось, что такого не может быть, когда вспоминал выражение ее лица в тот незабываемый день, когда она прилетела к моему дому, а я благополучно доставил ее назад к родителям и родственникам. Тогда ее взгляд говорил сам за себя. Я заглянул в окошко ее души и понял, что она любит меня. Как же она могла забыть меня и принять другого, которого не любит? Я знал, что такого не может быть, и поэтому снова поднял голову и со всей любовью запел: «Я намерен создать семью».
«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.
Эта книга, рассказывающая о различных обычаях и преданиях кельтов, существенно расширит представления читателя о народе, жизнь и история которого и сегодня в значительной мере окутаны покровом тайны.
В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.
Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918–1983). Это – исправленное и дополненное переиздание в одном томе трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера (выходившей в 1993, 1994 и 2000 гг.).Для историков, филологов.