Мидгард - [3]

Шрифт
Интервал

Лиф поспешил приступить к еде. Первые несколько минут он только отламывал хлеб и запивал его горячим, подслащенным медом молоком, но руки дрожали, и он все больше ощущал на себе пристальные взгляды остальных. Мьёльн и Свен почти беспрерывно болтали и, как всегда, отпускали грубые шутки. Иногда они поглядывали на Лифа, когда думали, что он этого не замечает.

Наконец Лиф не выдержал.

— Я был на берегу, — сказал он.

Озрун оторвался от миски. В его взгляде читалось неодобрение и любопытство.

— Да?

Лиф кивнул.

— Я… я видел корабль, — запинаясь, произнес он. Внутренний голос предостерегающе нашептывал ему, что лучше было бы помолчать, но он не мог не сказать о своем страшном видении.

— Какой еще корабль, Лиф? — спросил Свен. — Уже несколько недель никто не рискует выходить в море. Были сильные штормы. Они и сейчас еще не кончились.

— Этот корабль не из Мидгарда, — ответил Лиф.

Озрун нахмурился сильнее, окунул в молоко хлеб и перестал жевать, но продолжал молчать.

— Не из Мидгарда? — повторил Свен. — Откуда же тогда?

— Этого я не знаю, — ответил Лиф. — Но таких кораблей я никогда не видел. Он… страшный.

— Ага, — сказал Мьёльн и тихо засмеялся. — И что же в нем страшного? Наверное, на корабле было полно разных чудищ и великанов, а у руля стоял сам Один?

— Мьёльн! — Озрун поднял руку и недовольным жестом заставил старшего сына замолчать. Потом обернулся к Лифу: — Ты говоришь, корабль не из Мидгарда? Во всяком случае… я никогда такого не видел, — пролепетал Лиф. — Он большой, черный и невероятно быстро плывет.

Озрун поднял на него глаза, затем отодвинул миску и встал.

— Пойду погляжу, — сказал он. — Возможно, команде понадобится моя помощь.

— Не надо, — поторопился возразить Лиф.

Озрун, наполовину обошедший стол, сдержал шаг.

— Почему же?

— Потому что… его уже там нет, — неохотно признался Лиф. — Он исчез.

— Ты имеешь в виду: поплыл дальше? — осведомился Озрун.

Лиф покачал головой и отвел взгляд в сторону. В мыслях он обзывал себя дураком и жалел, что вообще упомянул о корабле. В конце концов, он заранее знал, что ему не поверят. Но теперь было поздно. Он с удовольствием забился бы под стол, чтобы не отвечать Озруну.

— Он… не уплыл, — сказал Лиф. — Он просто исчез. В один миг. Только что был — и пропал.

Озрун шумно вздохнул, но не вспылил. Мьёльн тихо захихикал, но, встретившись взглядом с отцом, сразу замолчал.

— Я… я говорю правду! — пробормотал Лиф. — Я совершенно четко его видел. Клянусь! Огромный и мрачный, как ночь. Его парус надувался, даже когда он плыл против ветра.

— А потом он исчез? — язвительно спросил Свен. — Просто пропал, и все?

— Наверное, это был корабль-призрак, — насмешливо добавил Мьёльн.

— Хватит! — возмутился Озрун. — Я не желаю больше ничего слышать. — Он снова сел, отломил кусок хлеба, погрузил его в молоко и повернулся к Лифу: — Ты тоже закрой рот, Лиф.

— Но я говорю правду! — возмутился Лиф.

— Должно быть, мальчик видел «Нагельфар», — прошамкала Скалла. — Я давно уже говорила, что…

— Хватит, я сказал! — оборвал ее Озрун. Его голос прозвучал так грозно, что Скалла, болтовню которой раньше невозможно было унять, немедленно смолкла. — Ни слова больше! — раздраженно продолжил Озрун. — Никому не позволяю говорить. Не желаю слышать ни о черном корабле, ни твои, Скалла, глупые россказни. Сколько времени мы потратили впустую, а работу, между прочим, за нас никто не сделает.

Лиф низко склонился над миской и начал послушно жевать, хотя он не был голоден, а от гнева и разочарования кусок не лез в горло. Он не понимал, почему заговорил о своем приключении, в которое, будь он на месте Озруна, не поверил бы сам. Завтрак прошел в гнетущем молчании, и не один Лиф был рад-радехонек, когда Озрун наконец отодвинул миску и таким образом подал знак остальным встать и заняться повседневными делами. Но едва Лиф поднялся с места, Озрун жестом велел ему подождать, пока уйдут остальные. Мьёльн и Свен обменялись злорадными взглядами, а Фьелла вздохнула, но не осмелилась перечить мужу. Лиф беспокойно переступал с ноги на ногу и бросал тоскливые взгляды на дверь, но Озрун продолжал сидеть и молчать до тех пор, пока его сыновья и Фьелла, надев плащи, не вышли из комнаты.

— Садись, — наконец произнес он.

Лиф повиновался, стараясь не смотреть в глаза Озруна. Его пальцы нервно вертели миску с хлебом, стоявшую перед ним на столе.

— Я должен с тобой поговорить, — начал Озрун.

Лиф кивнул.

— Я действительно видел судно, — начал он, но Озрун тотчас же его перебил:

— Речь пойдет не о судне. Возможно, ты действительно что-то видел. Речь не об этом, Лиф. Я давно хотел с тобой поговорить, но откладывал, а теперь, кажется, настала пора.

Лиф поднял взгляд. В голосе Озруна было что-то странное, печальное, а когда мальчик заглянул в его глаза, то еще больше забеспокоился.

— Так дальше не пойдет, Лиф, — помолчав, произнес Озрун. Лиф чувствовал, как трудно ему говорить. Озруну не хватило, видимо, сил выдерживать взгляд Лифа, он отвел глаза в сторону и заговорил тише: — Как ты знаешь, ни я, ни Фьелла не вмешивались, когда ты не играл с детьми и ничем детским не интересовался. Мы надеялись, что однажды ты переменишься, но чем больше ты взрослеешь, тем хуже становишься, Лиф.


Еще от автора Вольфганг Хольбайн
Тор. Разрушитель

Он очнулся в ледяной пустыне, не помня даже своего имени, но очень скоро он выяснит, что может в одиночку противостоять целому войску! Когда группа неизвестных всадников нападает на его случайных попутчиков, он спасает от верной смерти молодую женщину с ребенком и занимает место его погибшего отца. Новая семья называет его Тором. И он действительно пришел на землю из мира богов! Его миссия — найти последнее убежище человечества Мидгард. Найти и… уничтожить.


Ледяной ад

В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…


Дамона Кинг

Профессиональные грабители Кортвейн и Торнхилл проникают в дом на окраине Лондона, где сталкиваются с совершенно жуткими ожившими манекенами, как две капли воды похожими на людей. Эти порождения чьей-то злой фантазии не только обладают нечеловеческой силой, но и служат разносчиками опасного вируса. Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.


Повелительница драконов

Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.


От часа тьмы до рассвета

Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.


Темная сторона Луны

Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..


Рекомендуем почитать
Лесное озеро

Что за тайну скрывает лесное озеро? Не отмеченное ни на одной карте, его почти не возможно найти. Но если вы всё же случайно на него набредёте, то, может быть, встретите и его хозяйку…


Разбойная дорога

По дорогам, градам и весям бродит Омар, Меняла Историй, и жизни не хватит на то, чтобы поведать все, чему он был свидетелем, о чем рассказал потомкам в историях, где ложь больше похожа на правду, чем сама правда.Были в тех историях великие города и могучие боги, кровожадные варвары и прекрасные девы, звонкие мечи и певучие стрелы. И наступала орда завоевателей на великий город Занадон…


Жадина

Третья и предпоследняя часть тетралогии о Марциане и его семье. Марциану и его друзьям предстоит столкнуться с загадочным миром, преследующим Нису, отправиться в ее страну для того, чтобы найти ответы и узнать тайны, которые связывают Марциана и Нису еще крепче.


Воображала

История матери Марциана, императрицы Октавии и ее сложного времени. История о том, как ничего не осталось от блистательной эпохи принцепсов, о другом народе, другой культуре и другом боге. Вторая часть тетралогии, где важные вещи происходят двадцать два года назад.


Смерть в любом случае

Оказавшись в плену после проигранной битвы, Нарсин была продана на торгу купцу, взявшему ее четвертой женой. Однако, ненадолго. Воспользовавшись моментом, неудавшаяся покупка сбежала в Арджанте и решила найти себе работу по специальности. Ей повезло, она стала телохранителем самого князя. Правда, младшим. И, как оказалось, это была далеко не единственная неприятность. И вовсе не самая опасная.


Анналы джиннов

Перевод — Роман Дремичев 2019НЕ ПЕРЕВЕДЕНО:6 The Flower God7 The Little Box8 The Fall of the Three Cities9 The Mirror10 The Theft of the Hsothian Manuscripts11 An Episode in the Jungle.