Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды - [17]
— …И вот, наконец, за Юджанкой мы встретили корабль который смог дать нашу радиограмму. Прилетел флайер и забрал меня и пленника, — закончил Флэндри.
Персис вздохнула:
— Вы рассказываете это так забавно. Вы с тех пор не встречали своих друзей?
— Нет еще, донна. Я был слишком занят делами с командующим Абрамсом. — Кропотливая, каторжная работа по корреляции данных заняла у них уйму времени и сил. — Я был временно приписан к этому отделу. У меня есть приглашение посетить Юджанку, и, я думаю, мне прикажут его принять.
— Правильно, — сказал капитан Минотти. — Одна из наших проблем состоит в том, что Сестринство остерегается нас и в то же время принимает наше оборудование и некоторые советы. Понятно, ведь мы для них настолько чужеродны, и их собственные соседи — мортролли — никогда не представляли для них серьезной угрозы. Мы достигли лучшего взаимодействия с менее развитыми культурами Старкада. Курсовикяне слишком горды, слишком опытны, чтобы воспринимать нас настолько серьезно, как нам того хотелось бы. И сейчас мы можем к ним вклиниться.
— И в вашего пленника тоже, — задумчиво сказал Хоксберг. — Хочу посмотреть на него.
— Что?! — рявкнул Абрамс. — Это исключено.
— Почему?
— Потому что…
— Я не выполню своего поручения, если не повидаюсь с ним, — сказал Хоксберг. — Я вынужден настаивать. — Он подался вперед. — Видите ли, это может стать началом очень важного дела — мира.
— Как это… милорд?
— Если вы «выкачаете» его так, как, видимо, и планируете, то многое о его культуре станет вам известным. И они будут уже не безликими врагами, а реальными существами с реальными потребностями и желаниями. Пленник может стать связующей ниточкой между нашими народами. И тогда мы — я надеюсь, это не исключено, — вероятно, сможем покончить с этой последней войной. Проведем мирные переговоры между курсовикянами и их соседями.
— Или между львами и ягнятами, — оборвал Абрамс. — С чего вы начнете? Ведь они и близко не подойдут к нашей подводной лодке.
— Поедем тогда на их кораблях.
— У нас нет для этого людей. В наши дни чертовски мало кто знает, как обращаться с парусником, а ходить под парусом на Старкаде — совершенно особое искусство. Может, нам пригласить курсовикян, чтобы они отвезли нашу мирную миссию? Ха!
— А что, если их попросит закадычный друг? Как вы думаете, может, стоит попытаться?
— О-о-о! — Персис сидящая рядом с Флэндри взяла его за руку. — Если бы вы…
Под ее взглядом он засветился от удовольствия и сказал, что сочтет это за счастье. Абрамс сурово посмотрел на него.
— Если прикажут, конечно, — добавил Флэндри.
— Я обсужу этот вопрос с вашим начальством, — сказал Хоксберг. — Но, джентльмены, ведь у нас дружеский вечер, забудем о делах и выпьем пару-другую рюмочек, а?
Сплетни, привезенные Хоксбергом с Земли, были скандальными и комичными.
— Дорогой, — сказала Персис. — Не надо быть таким циничным с нашими почтенными гостями. Мичман, пойдемте, поговорим о более приятных вещах.
— С-с-с удовольствием, донна.
Из внутренних покоев за окном открывалась широкая панорама. Снегопад прекратился. Под лунами белели щербатые горные вершины. Персис дрожала.
— Какое гадкое место. Я молюсь, чтобы мы смогли скорей забрать вас домой.
Он взял на себя смелость сказать:
— Я никогда не ожидал, …э-э-э …такая благородная и …э-э-э …прекрасная дама пустится в столь длинный, скучный и опасный путь.
Она засмеялась:
— Я благородная? Ну, спасибо! Вы очень милы. — Ее ресницы дрогнули. — Если я могу помочь милорду путешествуя с ним… Как могла я отказаться? Он работает для Земли, как и вы. Это и мой долг. Все мы делаем одно дело, по-моему, это неплохо. — Она опять засмеялась. — Жалко, что здесь больше нет девушек. Ваши офицеры не будут возражать, если мы немного потанцуем?
Флэндри возвращался в свою квартиру, как на крыльях. Это не помешало ему наутро потребовать бутылку виски от Яна ван Зуля.
В центре комнаты с полной звукоизоляцией, где флюоресцентные лампы имитировали свет Саксо, в прозрачном аквариуме, окруженном машинами, плавал Сираво.
Выглядел он внушительно: толстое двухметровое тело, гладкая кожа — темно-голубая на спине, бледно-зеленая у живота, опаловая на жабрах. По форме он напоминал что-то среднее между дельфином, тюленем и человеком. Но хвостовые плавники и два плавника посредине тела, обладающие хватательной способностью, были каким-то мускульным чудом. На спине возвышался мясистый кожистый плавник. Чуть позади головы торчали две короткие сильные руки За исключением остаточных перепонок, руки поразительно напоминали человеческие Огромная голова с золотистыми глазами и дрожащие жгутики по краям губастого рта завершали картину.
Абрамс, Хоксберг и Флэндри вошли в комнату. «Входи, входи, — мысленно сказал командующий мичману. — Раз уж ты завяз по задницу в этом деле». Четыре морских пехотинца, стоявшие на посту, взяли оружие на караул. Техники вытянулись у своих приборов.
— Вольно, — скомандовал Абрамс. — Что означает: немедленно, к чертям собачьим, за работу Как она продвигается Леонг?
— Обнадеживающе, сэр! — ответил ученый. — Сопоставление неврологических и энцефалографических данных показывает, что он может выдержать гипнозондирование, по крайней мере, половинной мощности. При этом вероятность необратимых изменений очень мала. Через пару дней мы надеемся получить аппарат, приспособленный для подводных исследований.
Участник движения Сопротивления датчанин Хольгер Карлсен во время одной из тайных операций попадает в засаду. Он должен погибнуть, но вместо этого переносится в новый, удивительный мир, где существуют гномы и русалки, ведьмы и оборотни, царствует король Карл Великий и чародействует волшебница Моргана.
Произведения из цикла «Патруль Времени» принесли своему автору, знаменитому американскому фантасту Полу Андерсону, мировую известность и неувядающую славу.
Вам предстоит погрузиться в волшебный мир, созданный неистощимой фантазией Пола Андерсона. На Земле царствует магия, ожили сказочные и мифические Создания — феи, лешие, гномы, драконы. Здесь ведьмы служат в ВВС, оборотни работают инженерами, а ФБР борется с демонами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это очень увлекательная и очень страшная книга! Это первое в нашей стране столь богатое собрание переведенных с английского рассказов самого популярного сегодня жанра, представленного здесь во всем разнообразии тем и авторских стилей. Каждый читатель найдет на этих страницах чего бояться. И лишь одного может не бояться никто: скучно не будет!
Маргарет Сент-Клер. Предсказатель.Пол Андерсон. Коридоры времени.Алан Дин Фостер. А что с ними дальше делать?Мак Рейнольдс. Хронический неудачник.Айзек Азимов. Глазам дано не только видеть.
Раздражение группы нейронов, названных «Узлом К», приводит к тому, что силы организма удесятеряются. Но почему же препараты, снимающие раздражение с «Узла К», не действуют на буйнопомешанных? Сотрудники исследовательской лаборатории не могут дать на этот вопрос никакого ответа, и только у Виктора Николаевича есть интересная гипотеза.
Большой Совет планеты Артума обсуждает вопрос об экспедиции на Землю. С одной стороны, на ней имеются явные признаки цивилизации, а с другой — по таким признакам нельзя судить о степени развития общества. Чтобы установить истину, на Землю решили послать двух разведчиков-детективов.
С батискафом случилась авария, и он упал на дно океана. Внутри аппарата находится один человек — Володя Уральцев. У него есть всё: электричество, пища, воздух — нет только связи. И в ожидании спасения он боится одного: что сойдет с ума раньше, чем его найдут спасатели.
На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.
Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.
Так ли мы, земляне, свободны в своих поступках и путях развития нашей цивилизации? Не пытается ли вмешаться в нашу жизнь и руководить нами чужой, враждебный разум? Такова тема романа Д. Макдональда: Вино грез.Так же в сборнике представлены два НФ-романа и фэнтези. Это роман Евы Джонс: Волшебник поневоле и роман Ф. К. Дика: Солнечная лотерея.Содержание:Ева Джонс. Волшебник поневоле (роман, перевод Т. Науменко)Филип Киндред Дик. Солнечная лотерея (роман, перевод В. Хобота)Джон Данн Макдональд. Вино грёз (роман, перевод В.
В книгу вошли произведения Джона Уиндема «История с лишайником», «Кукушата Мидвича» и Джона Браннера «Планета в подарок», «Рожденный под властью Марса».Содержание:Джон Уиндэм. История с лишайником (роман)Джон Уиндэм. Кукушата Мидвича (роман)Джон Браннер. Планета в подарок (роман)Джон Браннер. Рожденный под властью Марса (роман)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В межиздательской серии «Англо-американская фантастика XX века»вышли в свет следующие книги Пола Андерсона:Вып. 1. Сломанный мечВып. 2. Война Крылатых людейВып. 3. Мир СатаныВып. 4. Круги АдаВып. 7. Танцовщица из АтлантидыВып. 8. Патрульный времениВып. 12. Нелимитированная орбитаВып. 13. Звездный лисГотовятся к печати:Вып. 9. Щит временВып. 14. Время ОгняВып. 15. Урожай звездВып. 16. Дети водяного,а также другие произведения Пола Андерсона.В данный 11 выпуск вошли романы Странник, Зима мира и рассказы Гений и Луна охотника.