Мичман Болито - [34]
— Спасибо, сэр.
Глаза капитана обратились на мичманов.
— Ваше участие в недавних событиях прибавит вам опыта, что благотворно скажется как на вашем собственном развитии, так и пойдет на пользу флоту в целом.
Болито кинул быстрый взгляд на Трегоррена. Лейтенант по-прежнему не сводил глаз с одной точки, и казалось, был близок к новому приступу рвоты.
— При первых лучах света, — продолжил капитан безапелляционным тоном, — когда вы подошли к рифу, я вел поиск на южном направлении. Совершенно случайно нам встретилась тяжелая дхоу, до планшира груженая черным деревом.
— Рабами, сэр? — воскликнул Старки.
— Рабами, — холодно взглянув на него, ответил капитан. Он повел рукой, держащей стакан. — Я высадил на судно абордажную партию, и теперь оно стоит на якоре за тем мысом. — Его губы тронула едва заметная улыбка. — Рабов мы высадили на берег, хотя не знаю, можно ли это считать благодеянием для них. — Улыбка исчезла. — Мы потеряли слишком много времени и слишком много хороших парней. Для осады крепости потребуется армия, да и то неизвестно, чем все кончится.
Он прервался, поскольку за дверью раздался крик стоящего на часах морского пехотинца:
— Хирург, сэр!
Вестовой поспешил открыть дверь и вошел Лэйдлоу, старательно вытиравший руки куском ткани.
— Ну? — резко спросил капитан.
— Вы хотели знать, сэр. Мистер Хоуп спит. Я вынул пулю, и хотя сомневаюсь, что лейтенант когда-нибудь полностью оправится от раны, руку мне удалось спасти.
Болито глянул на Дансера с Иденом и улыбнулся. Это уже что-то. Остальное было не так страшно, даже кошмар, разыгравшийся, когда Трегоррен понял, что в решающей схватке обошлись без его участия. Ричард перевел взгляд на Старки, который почти с ненавистью смотрел на Трегоррена.
— С наступлением сумерек ветер должен возобновиться, как заверил меня мистер Тернбулл, и мы встретимся с нашим новым призом. На рассвете я намерен направить «Сэндпайпер» в погоню за дхоу в направлении крепости. «Горгона», разумеется, будет готова прийти на помощь.
Болито осушил еще один стакан мадеры, не заметив, что вестовой успел еще раз наполнить его. Желудок у него был почти пуст, так что вино вызвало у него легкое головокружение и ощущение легкости. Бесспорно было одно: капитан не намерен был отступать перед пиратами, занимавшими остров. С возвращением «Сэндпайпера» у него появился новый инструмент достижения цели. Наблюдатели с крепостной батареи должны были ясно видеть, как бриг посадил их лучший корабль на рифы.
— Все ясно? — рявкнул Верлинг.
— Они подумают, что мы гонимся за грузом рабов, — воскликнул Болито, — и будут слишком заняты «Сэндпайпером», чтобы обратить внимание на дхоу, не так ли, сэр?
Капитан посмотрел на него, потом на Трегоррена.
— Что вы думаете, мистер Трегоррен?
Лейтенант, похоже, старался выйти из транса.
— Да, сэр. Это будет …
— Ладно, — кивнул капитан. Он снова подошел к окну и бросил продолжительный взгляд на бриг. — Мистер Старки, возвращайтесь на корабль и будьте готовы помогать офицеру, которого я назначу командовать бригом. Отплываете по моему приказу. — Он развернулся. — Уверяю вас: если бы у меня были подозрения, что вы причастны потере «Сэндпайпера» по причине трусости или бездействия, вы бы не стояли сейчас здесь, и ваши шансы на продвижение по службе были бы равны нулю. — Капитан улыбнулся. Это усилие словно сделало его старше. — Вы проявили себя очень хорошо, мистер Старки. Мне хотелось бы, чтобы вы остались под моей командой. Но, думаю, когда вы предстанете перед начальством, ваши заслуги получат более ощутимое признание.
Он кивнул:
— Выполняйте, джентльмены.
Пока они направлялись к выходу из каюты, капитан уже погрузился в разговор с Верлингом и хирургом.
Болито пожал огрубевшую ладонь Старки и воскликнул:
— Рад за вас! Если бы не ваше искусство и не смелость, когда вы приняли идею, которую большинство людей сочли бы просто бредовой, мы бы не оказались здесь!
Старки задумчиво посмотрел на него, словно пытаясь понять нечто, ускользающее от его разумения.
— А если бы не вы, я сидел бы сейчас в кандалах и ждал смерти. — Он проводил глазами Трегоррена, промчавшегося мимо них по пути к трапу, ведущему к офицерской кают-компании. — У меня было желание высказаться. — Взгляд его помрачнел. — Но поскольку вы промолчали, я почел за лучшее держать язык за зубами. Он бесчестный человек!
— Это же н-неправильно, Д-дик! Ему п-поверят! — почти плача, сказал Иден. — Он т-только с-стоял и с-слушал!
— Полагаю, капитан знает больше, чем говорит, — вмешался Дансер. — Я наблюдал за ним. Осознание истинной цены победы боролось в нем с нежеланием принизить ее завистью и стыдом. — Он улыбнулся Идену. — А тут еще замешан мичман, пытавшийся отравить своего командира!
— Согласен, — кивнул Болито. — А теперь, пойдемте перекусим. Меня сейчас устроит все, что угодно, даже корабельная крыса.
Они уже повернулись к трапу, но вдруг застыли как вкопанные.
Путь им преграждал человек, одетый в не по размеру сшитый лейтенантский мундир.
— Болтаетесь без дела? Да, не те пошли мичманы, что были в мое время! — заявил он.
Они окружили его.
— Джон Гренфелл! — закричал Болито. — Но мы думали, что ты мертв!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Скандальная эротическая переписка короля Якова I с молодым фаворитом и похищенные рукописи двух шекспировских пьес — угроза для знати. Если эти бумаги станут достоянием гласности — Англию сотрясет скандал, равного которому не было уже несколько столетий. Но кто дерзнул шантажировать самого монарха? Скромный книготорговец, который, по слухам, хранит и письма, и пьесы? Это смешно. За ним явно кто-то стоит, но кто?Всесильный шеф тайной службы сэр Роберт Сесил смертельно болен. Он, призвав отошедшего от дел Генри Грэшема, приказывает найти рукописи и любой иеной нейтрализовать шантажиста.
Приключенческая повесть из истории Англии XVII века. В основе сюжета — переселение английской пуританской общины в Северную Америку и основание там колонии во главе с романтическим героем, находящимся во власти иллюзий о всеобщей справедливости. Повесть написана на большом историческом, географическом и этнографическом материале. Значительное место в ней занимает разоблачение религиозного ослепления и религиозного приспособленчества.
Действие исторического романа "Турнир в Барлете", посвященного рыцарским войнам, происходит в начале XVI века. В нем показан настоящий дух рыцарства и действующие вымышленные персонажи тесно переплетаются с реальными историческими личностями — Чезаро Борджа, папа Александр VI.
В основу сюжета повести легла подлинная история исчезновения золотого запаса Туркестанской республики в 1919 году. 70 лет спустя бесследно пропавшие сокровища вновь напомнили о себе. Ретроспективная панорама событий разворачивается в современном жанре приключенческого детектива с восточным ароматом.
Дальневосточный читатель уже знаком с первым изданием книги писателя Эдуарда Маципуло (Э. Петров «Паруса в океане») об отважных финикийских мореходах, которые совершали беспримерные по тем временам плавания к Оловянным островам (Англии), достигали янтарных берегов Балтийского моря, а в 600 г. до н. э. (об этом подвиге и повествуется в книге) по поручению фараона Нехо обогнули Африку в западном направлении и спустя три года вернулись на родину через Гибралтарский пролив. В данное издание автор внес некоторые добавления и изменения.