Место, где зимуют бабочки - [123]
– Он слишком нежный.
– Слишком что?
– Бабушка всегда говорила, что неострый соус похож на слабого мужчину. От него сильной женщине проку ждать не приходится.
Тетя Мария откинула голову и расхохоталась. Она смеялась до тех пор, пока у нее на глазах не выступили слезы.
– Совсем забыла эту мамину присказку, – посетовала она, вытирая слезы.
Как только тете стало ясно, что Луз владеет всеми секретами семейной кухни, они повели самую настоящую, хоть и шутейную, баталию вокруг того, какие именно сезонные приправы бабушка добавляла в свой фирменный соус моле. А вот от Марипосы толку на кухне было мало. Она даже не смогла как следует нарезать перец или извлечь мякоть из авокадо. Стоило ей взять в руки яйцо, и оно тотчас же выпало из ее рук и шлепнулось на пол. Но зато она хорошо помнила вкус всех маминых любимых блюд, а потому вполне сгодилась для роли арбитра. Ей доверили перепробовать все соусы и назвать победителя. Мария беззлобно подшучивала над сестрой: дескать, выросла неумехой, ничего сама не может приготовить. Марипоса не оставалась в долгу, припомнив Марии ну просто безобразное состояние ее цветника и палисадника.
Луз резала, мешала, пробовала и одновременно прислушивалась к шутливой перепалке сестер. Как же интересно, думала она, распределились гены бабушки между ее дочерями. Мария унаследовала талант к кулинарии, а Марипоса, судя по всему, обожает цветы и большая охотница до садоводства. Пока готовилась трапеза, обе женщины охотно делились с Луз тем, как каждая из них в возрасте пятнадцати лет совершила вместе с бабушкой, их матерью, паломничество к Священному Кругу в горах Мичоакана. Они стали свидетелями фантастического по красоте зрелища – наблюдали, как слетаются туда бабочки-данаиды. Луз внимательно слушала их рассказ. Она видела, как вспыхивали их глаза при одном только воспоминании, как миллионы и миллионы бабочек кружили в танце перед их глазами. Ей было трудно представить себе эту картину, но, судя по выражению их лиц, для каждой то давнее паломничество в горы стало поворотным моментом в их жизни. Там, в окрестностях Священного Круга, они шагнули из детства во взрослую жизнь.
Вечер прошел чудесно, подумала Луз. Лежа в кровати рядом с Салли при свете занимающегося дня, она перебирала в памяти каждое слово, каждый жест и взгляд этого незабываемого вечера. Когда Салли наконец открыл глаза, яркая полоска света успела просочиться сквозь узкую щель между плотно задернутыми шторами.
Салли громко зевнул и заложил руки за голову. Потом протер глаза и удивленно оглядел комнату. Луз с трудом удержалась от смеха. Кажется, ее друг начисто забыл, где он, и сейчас пытается вспомнить, как он тут очутился. Но вот взгляд его упал на Луз, и черты его лица моментально смягчились. Он вспомнил все! Он снова обнял Луз и прижал ее к себе.
– Доброе утро, моя девочка, – прошептал он, целуя ее в макушку.
– Доброе утро.
– Как хорошо просыпаться, держа тебя в объятиях. С тобой все в порядке?
– В полном порядке, – ответила Луз, ни капельки не покривив душой. – Правда, в голове все еще царит полнейший сумбур. Не могу поверить в то, что случилось. Пожалуй, только в твоих объятиях я и чувствую себя в полной безопасности.
– Здесь тебе самое место.
– Я так рада, что ты приехал! Спасибо.
Салли слегка пошевелился и поцеловал ее в нос.
– Не стоит благодарностей, – улыбнулся он, но в его глазах зажглись озорные искорки.
– Как думаешь, не отправиться ли мне сегодня вместе с тобой домой? Прах бабушки вручу Марии и Марипосе. В конце концов, она их мать. Пусть и решают, что с ним делать дальше. Это их обязанность.
– То есть в Мексику ты уже не хочешь ехать?
– По-моему, все, о чем мечтала бабушка, – это чтобы я встретилась со своей матерью. Все остальное служило лишь прикрытием. Сейчас я это понимаю.
– Не уверен.
– Если бы ты только знал, через что мне пришлось пройти за последние две недели.
– Было много плохого? – В голосе Салли послышалась тревога.
– Нет. Но сегодня я совсем другой человек в сравнении с той Луз, которая пустилась в дорогу. Пока я еще не могу разобраться в себе самой до конца. Но одно знаю точно: я очень устала, Салли. И я успела соскучиться по своему дому в Милуоки. Я хочу снова стряпать на своей кухне и спать в своей постели. Словом, я хочу домой.
Салли еще сильнее сжал ее в объятиях. Он такой сильный, подумала Луз. Не понимает, что так легко и задушить. Впрочем, ей нравится. Его ласки дарили ей уверенность в собственных силах.
– Если хочешь знать мое мнение, Луз, то ты должна проявить характер и проделать весь путь до конца. Нельзя спрыгивать с поезда на ходу.
– Но не ты ли отговаривал меня от этой поездки? Твердил, что это опасно и все такое. Требовал, чтобы я развернулась на полпути и ехала обратно домой.
– Это было до того.
– До чего «до того»?
– До того, как я понял, насколько важна для тебя твоя затея. К тому же у тебя появится возможность провести еще немного времени со своей матерью. Если ты сейчас вернешься домой, ты не исполнишь свой долг до конца, как того хотела.
Луз тяжело вздохнула. Доводы Салли не очень ее убедили.
– Но что мешает мне снова вернуться сюда? Попозже?
Фэй О’Нил, мать-одиночка с двумя детьми, забыла, что такое мечтать и верить в сказки. Но стоило ей переехать в старинный викторианский особняк, как начали происходить загадочные события. По ночам Фэй мерещатся странные огоньки за окном, а в квартире над ней живет чудаковатая старушка Венди, которая считает себя подругой знаменитого сказочного персонажа Питера Пэна. Поначалу Фэй не отнеслась к этому серьезно, однако знакомство с другим соседом – Джеком Грэхемом – заставило ее по-другому взглянуть на происходящее.
У Доры, Карсон и Харпер один отец, но между собой у них мало общего. Женщин объединяют лишь детские воспоминания о ежегодных поездках к Мамме, бабушке, которая живет в старинном доме на острове. Но в этом году у семейной встречи будет новый сценарий. Мамма отмечает восьмидесятилетие и приглашает внучек к себе на лето. Однако им запрещено брать с собой детей, мужей или возлюбленных. Что же затеяла хозяйка дома?
Мия Лэндан, узнав об измене мужа, решает уехать из города и временно селится в старой рыбацкой хижине среди гор и лесов Северной Каролины. Разбирая вещи прежних хозяев, Мия находит личный дневник некой Кейт Уотсон. Ее поражают спрятанные среди записей искусные рисунки полевых цветов, рыб и насекомых. Однако ее восторг меркнет, когда местные жители открывают ей мрачную тайну – Кейт была убийцей, хладнокровно прикончившей собственного любовника. Но Мия слишком заворожена личностью Кейт, она не верит, что столь талантливый человек может быть преступником.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.