Месть чародея, или Слезы Дракона - [32]
— Ага, вы говорили электричества нет! — засмеялся Бруно, — тут прямо городской парк, только каруселей нет, а жаль.
И на хрена мы эти тяжести перли! — сказал Пыпырыжка, сбрасывая неподъемный груз на молочно-белый мрамор дорожки. — Оставим это барахло здесь, нет смысла его и дальше тащить.
— Пожалуй, вы правы, — согласился Румбурак, ставя лестницу на обочину.
— Из всего пригодятся только духи. И то я подозреваю, что и этого добра у Кобальда достаточно.
— Ничего, как говорил пан Пиштек, преподнося супруге на день рождения поздравительную открытку, дорог не подарок, а внимание! — заметил Бруничек.
— Редкая сволочь этот твой пан Пиштек! Убивать таких скупердяев надо, — сказал Румбурак, — поглядите лучше, что это такое большое и черное вот под той кадкой с фикусом? Уж не Цербер ли?
— Нет, не Цербер, просто большой мохнатый пес! У Цербера, бабушка говорила, должно быть три головы, а у этого одна, правда большая. Подойду, поговорю с ним! — Бруно в два прыжка оказался возле чужой собаки.
Огромный черный, похожий на ньюфаундленда, пес поднял голову с большими висячими ушами и внимательно посмотрел на Бруничка добрыми светло-карими глазами.
— Здравствуйте, ясновельможный пан! — сладким голосом пропел на собачьем языке юноша.
— Ну, здравствуй, мальчик, — по-человечески ответил большой пес.
— Не подскажете, где мне найти пана Цербера?
— Пан Цербер — это я, чем могу служить, — подавая огромную лапу, сказала черная собака.
— Я говорю о другом пане Цербере, который из Ада и о трех головах, — пожимая пухлую огромную лапищу, добавил Бруничек.
— Ха-ха-ха! Какие глупости, — добродушно возразил пес, — пан Цербер здесь только я. А голова у меня всегда была одна, как у вас и у тех панов — ваших спутников. Трехголовых собак не бывает, разве вы не знали?
— Ну, я думал, что есть, — смутился Бруно.
— Вы еще так молоды, — покровительственным тоном заметил Цербер, — говорите, для чего я вам понадобился? Вы мне очень понравились, постараюсь сделать для вас все возможное, говорите, не стесняйтесь! Мы, собаки, живем только для того, чтобы помогать людям.
При этих словах Бруничку стало немного стыдно, он жил, в основном, для того чтобы пакостить по мере сил и всячески развлекаться.
— Пан Цербер, мы прибыли из наземного мира, чтобы встретиться с королем Кобальдом, — немного помявшись, сказал юноша.
— Ха-ха-ха, — снова рассмеялся пес, вы не там ищите пана Кобальда. Уже много лет он тут не живет. Наш король переселился в мир людей, и там занимается какими-то выгодными делами, как говорит пан Двалин, наш управляющий.
— В мир людей? Пан Румбурак, подойдите сюда, я вас познакомлю с паном Цербером, он такие удивительные вещи рассказывает! — закричал Бруничек.
Огромный черный пес принял сидячее положение. Только теперь путешественники смогли оценить его истинные размеры. Он казался одного роста со стоящим Бруно. Большие светло-карие с золотыми искорками глаза выражали спокойствие и бесконечную доброту. Пес приветливо посмотрел на чародея и протянул ему огромную лапу для пожатия.
— Очень приятно, пан Цербер, — сказал чародей, дружески пожимая мягкую, уютную лапищу, — вот для вас гостинцы. Румбурак положил на землю большой пакет, в котором лежали мясные деликатесы: охотничьи сосиски, ветчина, свиной орешек и палка сервелата.
— Спасибо, дорогой пан, так приятно пахнет! Прямо слюнки текут, — обрадовался Цербер, что я могу для вас сделать?
— Проводите нас, пожалуйста, во дворец к пану Двалину. Если я правильно понял, он теперь замещает короля Кобальда?
— С удовольствием, только позвольте, отнесу пакет с подарками к себе домой. А то кто-нибудь упрет! У нас тут воруют редко, но кто же сможет устоять против такого аромата? — сглатывая набежавшую слюну, сказал пес, и подхватив пакет, скрылся в ближайшем домике. Вскоре он появился снова, выражая готовность идти с друзьями во дворец.
— А где же охранники? — поинтересовался бомжик.
— Да кому они нужны? Я один вполне справляюсь, к нам чужаки редко ходят. Примерно, раз в сто лет. Кобальд со своей дочерью принцессой Циделкой сюда не заезжают, скучно им тут, видите ли. Ну да, у нас только местное телевиденье, а в мире людей, говорят, больше тысячи каналов! Пан Двалин управляет шахтерами и рудокопами, добывающими золото и самоцветы. Курьеры-тролли доставляют добычу прямо на склад Кобальду, в мир людей. Вот мы пришли, пойдемте сюда, по лесенке. Осторожно, мрамор очень скользкий, не оступитесь.
— Пан Двалин! Я вам гостей привел, — позвал пес, головой открывая дверь кабинета.
— О, пан Цербер! А что это за панове с вами? Проходите, господа, не стесняйтесь, — маленький бородатый старичок приветливо заулыбался при виде незнакомцев.
— Это пан Румбурак, пан Пыпырыжка и пан Сикерз, — черный пес представил незнакомцев правителю.
— Здравствуйте, пан Двалин! — поздоровались гости.
— Очень рад, очень рад. Нас давно никто не посещал. По поводу вашего прибытия я повелю устроить банкет. Пан Цербер, идите, отдайте соответствующие распоряжения, — сказал Двалин.
— Это излишне, — ответил чародей, — мы с друзьями ненадолго. Просто пришли узнать, где можно найти короля Кобальда. Вы нам поможете?
Страсть к путешествиям обуяла всех и каждого. Всё началось с желания Фили и Хлорки обменяться телами с друзьями Дага и Ким, чтобы побывать в Обыкновении. Таким вот нехитрым образом в Ксанф на несколько дней прибыли туристы, а демон Иксанаэнный угодил в беду. Тем временем, КонПутер создаёт себе новую помощницу — Роботу, с которой в прошлое отправляется Грей Мэрфи, чтобы встретиться с королём Штормом, Горгоной и собственными родителями, а Джастин с Брианной продолжают игру «С компаньоном по Ксанфу». В общем, весёлая получилась заварушка.
Существуют ли другие миры Нет, конечно! А драконы Разумеется, нет! Так бы я ответила недавно, но не сейчас. Как оказалось, всё существует, и я сознательно отправилась в другой мир, где от меня требуется всего-то найти какую-то девчонку. Мелочь для следователя, но я чувствую тут какой-то подвох, но в чём он, не знаю. Разберёмся. Главное условие возвращения домой – не привязать себя к этому миру. И это не проблема. Более того, я бешенстве от здешних порядков и ещё от того, что их владыка заставил меня в отборе невест под прикрытием работать! Мне, можно подумать, заняться нечем, кроме как дифирамбы самодовольной драконьей морде воспевать! Ладно, вытерплю и это, главное, после выполнения моей части сделки они уничтожат человека-зверя, которого я пытаюсь выловить на Земле.
Софья устраивается на работу в банке, а там шеф - блондин неписанной красоты. И сразу в нее влюбился, просто как вампир в гематогенку! Однако девушка воспитана в строгих моральных принципах, ей бабушка с парнями встречаться не велит, уж тем более с красавцем банкиром, у которого и так налицо гарем из сотрудниц. Но тут случилась беда: лучшую подругу похитили при жутких обстоятельствах. Потом и на Соню тоже напали, увезли непонятно куда: в глухие леса, на базу отдыха и рыболовства. Вокруг - волки воют! А на носу - Новый год!.
Авторы уведомляют, что настоящее, вышедшее в бумажной обложке издание, и никакое иное, было выпущено в свет с единственной целью: как можно быстрее заработать некоторое количество денег. Те, кто почитает для себя обязательным с почтением относится к определенному автору, не притронутся к этому злобному пасквилю и десятифутовым боевым копьем.Прим.: Добавлены форзац, обложка и отформатировано оглавление с начальными эпиграфами.
Родиться с хорошим стаканом на голове дано не каждому, вот и Халфмуну Полулунку не повезло. Название одно, а не стакан: крохотный, да еще и вверх дном перевернут. Вся жизнь наперекосяк из-за этакого украшения. Что же делать молодому Халфмуну? Конечно, отправиться на поиски сумасбродных, странных и опасных приключений, в которых он не только узнает, почем фунт бобриного уха, но и обретет настоящее счастье.
Традиционно считается, что ведьму можно вырастить только на старых-добрых камнях. Поэтому Тиффани приходится вдвойне трудно, поскольку местное население недолюбливает ведьм, считая, что они способны только творить злое волшебство, красть младенцев и мерзко хихикать.Тиффани Болит — ведьма. И она считает, что делает нужную работу для жителей Мела. Хотя эта работа включает в себя перевязку и подстригание ногтей на ногах у пожилых леди, в ней не так уж много… колдовства. А так же времени на сон.Но где-то проснулся от долгого сна и до поры скрывается запутанный клубок злобы и ненависти.