Мертвецкая - [115]
— Много успокоительного. Я ничего не помню.
Шрив улыбнулся:
— Гамма-гидроксибутират.
— Гамма-гидроксибутират? — Знаю-знаю. Бесцветный наркотик, без вкуса и запаха. Я проглотила его с горячим шоколадом за какие-то минуты. Именно этот наркотик подсыпали ничего не подозревающим женщинам, которые потом теряли на несколько часов сознание, и их насиловали.
— Удивительно, сколько всего можно купить через Интернет. Я ничего не знал об этих препаратах, пока не умерла Шарлотта. А ведь все это есть в Сети.
Шрив не преувеличивал. Недавно полиция и Управление по борьбе с наркотиками провели совместный рейд, в ходе которого за несколько тысяч долларов купили два галлона гамма-гидроксибутирата на сайте «www.dreamOn.com». Это оказалось очень просто.
— Но врачи найдут его следы, когда возьмут у Сильвии анализы. — Я не верила, что он действительно отвез ее в больницу, и старалась заставить его в этом признаться.
— Ошибаетесь, мисс Купер. В реанимацию поступила семидесятилетняя женщина, которой после обеда стало плохо в машине с коллегой-профессором и известным прокурором. С какой стати кто-то заподозрит, что ее накачали наркотиками? Врачи просто промыли ей желудок и были рады, когда она очнулась. Понаблюдают за ней ночью, а утром выпишут.
Шрив опять был прав. В отличие от кокаина и героина, следы которых остаются в крови несколько дней, гамма-гидроксибутират не выявляется и выходит с мочой в течение суток после всасывания. Никому в голову не придет искать его у Сильвии. Скорее всего, недомогание пожилой женщины припишут пищевому отравлению.
— Я еду в полицию. Вернусь часа через два.
Значит, сейчас около полуночи. Канатная дорога закрывалась в два часа ночи, а Шрив собирался вернуться до ее закрытия.
Он не рассказал больше ничего о том, как привез меня сюда, но я начинала понимать. Когда мы с Сильвией проглотили отраву и вырубились, он промчался через город и приехал на остров на своем микроавтобусе. Когда он добрался до заброшенной южной оконечности, уже стемнело. Он бросил меня в лаборатории Штреккера, а потом отвез Сильвию в Нью-Йоркскую пресвитерианскую больницу.
Четыре или пять часов он провел в больнице, стараясь почаще попадаться на глаза медсестрам и докторам в приемной и обеспокоенно спрашивая о состоянии дорогой коллеги. Тем временем снег скрыл следы шин около старого морга, а я спала под воздействием наркотика.
Наверное, он отогнал машину в гараж — если полиция захочет ее осмотреть, она будет сухая и теплая, а потом вернулся по канатной дороге на остров, чтобы взяться за меня. Судя по всему, он не рассчитывал на полночный визит в отдел детективов.
— Не бойтесь, мисс Купер. Я вернусь за вами. Вы не умрете и сами это знаете. Если бы я хотел вас убить, то сделал бы это давно. Как я говорил, вы поможете мне выпутаться из всего этого. — Шрив убрал кляп, но развязывать меня не стал. Он не хотел, чтобы я кричала, пока он говорит по телефону, но сейчас уже никто не услышит. — Мне просто надо успокоить ваших коллег, — продолжал он. — Чэпмен привел этого парня, Уоллеса. Они беспокоятся, потому что от вас нет вестей.
— Я могу подсказать вам, как легко успокоить Чэпмена, — тихо сказала я.
Шрив вопросительно посмотрел на меня.
— То есть так вы быстрее вернетесь и отпустите меня. — Я не рассчитывала, что он и правда отпустит меня в конце этой пытки, а надеялась дать знак друзьям.
— Что вы предлагаете, мисс Купер?
Я заерзала, и старые деревянные планки заскрипели в ответ.
— Почти каждый вечер мы смотрим третье отделение «Последнего раунда».
— Что вы смотрите?
— Это телеигра, знаете? — У Шрива было на лбу написано, что он смотрит только «Пи-би-эс».[85] Он непонимающе уставился на меня. Я объяснила ему суть последнего вопроса, и он рассмеялся. В его смехе сквозило недоверие.
Я ломала голову в поисках идей. Я напомнила Шриву, что во время нашей первой встречи Майк обсуждал с ним Петру.
— Скажите… скажите ему, что мы вместе смотрели эту телеигру в больнице. Когда ждали известий о Сильвии. Скажите, я настояла, чтобы посмотреть последний вопрос.
Кажется, мое предложение заинтересовало его.
— Вы могли узнать об игре только от меня. А раз вы знаете, то сегодня в половине восьмого мы с вами были в больнице вместе. Мы просто болтали, и я рассказывала вам об этих дурацких пари, которые мы заключаем друг с другом. — Я пыталась говорить спокойно, хотя меня трясло от нетерпения. — Он поверит, что со мной ничего не случилось. Во всяком случае, пока мы были с вами.
Ради бога, пусть он мне поверит!
Продолжим.
— Я кое-что придумала. Похоже, сегодня вечером Майк был слишком занят и не смотрел телевизор. Наверное, разговаривал со старым Орлином Локхартом или ехал из Уайт-плейнс в город, когда пошел снег. Просто придумайте какую-нибудь категорию, которую он знает не очень хорошо.
Я нахмурилась и притворилась, будто сочиняю вопрос.
— Вроде феминистских штучек. Скажите ему… Вот! Скажите ему, что последний ответ — имя первой женщины-доктора в Америке. А если добавите, что это меня озадачило, он точно купится.
Пожалуйста, сделай именно то, что я говорю, и пусть Чэпмен вспомнит, что на прошлой неделе мы вместе смотрели игру, где был вопрос про Элизабет Блэкуэлл.
Александра Купер, глава отдела сексуальных преступлений в манхэттенской прокуратуре, ведет дело банковской служащей Пэйдж Воллис, несмотря на почти полное отсутствие улик. Неожиданно Александра обнаруживает, что клиентка пытается от нее что-то скрыть. Пока с помощью своего друга, полицейского детектива Мерсера Уоллеса, Алекс узнает все новые подробности этого запутанного дела, его коллега Майк Чэпмен отправляется в гарлемские трущобы, где неизвестный преступник убил восьмидесятидвухлетнюю Маккуин Рэнсом и перевернул вверх дном ее квартиру.Это убийство — только начало.
Известный нейрохирург Джемма Доген найдена убитой в своем кабинете в Медицинском центре. Полиция предполагает, что нападение было совершено с целью изнасилования, и к делу подключается отдел расследования сексуальных преступлений. Но детективы Александра Купер, Майк Чэпмен и Мерсер Уоллес даже не предполагали, что скрывается за внешне респектабельными стенами больниц...
В нью-йоркском музее Метрополитен из-под вековых запоров вырываются на свободу демоны, и детективу Александре Купер приходится иметь дело с убийствами, изнасилованиями и несчастными случаями, которые оказываются вовсе не случайными…Самая яркая звезда американского детектива, лауреат премии Ниро Вульфа Линда Фэйрстайн, хорошо знает мир высокого искусства, низменных страстей и жутких преступлений. Перед тем, как начать блистательную писательскую карьеру, она двадцать пять лет проработала на Манхэттене следователем и прокурором.
Душным августовским вечером помощника окружного прокурора Александру Купер вызывают на место преступления. Из Гудзона выловили труп молодой женщины, привязанный к лестнице. Судя по одежде и внешнему виду, она принадлежит к высшим слоям общества. Теперь Алекс и ее друзьям-полицейским. Майку Чэпмену и Мерсеру Уоллесу, предстоит вести охоту на убийцу в особом мире коллекционеров, где встречаются бесценное искусство и огромные деньги. И это сочетание может оказаться смертоносным.
Помощник окружного прокурора Александра Купер уверена, что имеет достаточно информации для обвинения преуспевающего бизнесмена Брендана Квиллиана в убийстве своей молодой жены. Однако мощный взрыв, прогремевший в подземелье Манхэттена, неожиданно открывает новые стороны дела Квиллиана.(в сокращении от издательства Reader Digest)
Рядовой преступник атакует при первой возможности. Неважно, кто ему подвернется. Он нападает, стоит жертве оказаться одной в неудачном месте и в неудачное время. Но этот охотился на женщин определенного типа: высокого роста, стройные, за двадцать.Будьте всегда начеку. Мужчины, которых вы встречаете в гастрономе. Посудомойщики в ресторане на углу. Швейцар. Случайный попутчик в метро.Страшный мир рассказов Эдгара По. Жестокий мир современного Нью-Йорка. В новом захватывающем детективе Линды Фэйрстайн эти миры переплетаются так тесно, что порой невозможно понять, где заканчивается реальность и начинается литературная выдумка.
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.
…И тут он увидел Сьюзан, которая лежала почти у его ног. Это была она и не она. Обезображенное лицо с выпученными покрасневшими глазами, разинутым ртом, вывалившимся языком, — совсем не та изысканная красавица, которую создал он. Даже тело ее выглядело неуклюжим. Какая нелепая поза: левая нога подвернута под правую, каблук левой туфли упирается в правую щиколотку. И нежные бутоны красных роз рассыпаны по всему телу…Помощник прокурора Кэрри Макграт, заинтересовавшись убийством десятилетней давности, не подозревала, что ввязалась в смертельную игру.
«…Первый удар домкрата просвистел мимо и пришелся на подголовник. Вцепившись в крепление ремня безопасности, я с трудом расстегнула защелку и поползла на пассажирское сиденье. И тут на меня обрушился второй удар. Он прошел так близко, что даже задел мои волосы…» Зверски убита пятнадцатилетняя девушка. Ее убийца осужден. Но через двадцать два года он выходит на свободу и заявляет о своей невиновности. Сумеет ли сестра погибшей восстановить справедливость и покарать убийцу?
– Я убила нас обоих. Другого выхода не было. – Джоанна сидела тихо, смиряясь с последними минутами жизни Тимоти Кида, переживая их вместе с ним. Еще какое-то время она могла дышать, жить.Чем больше Иэн Зэкери дергался, тем быстрее умирал. Красное пятно от вина расползалось по дивану, точно кровь Тимоти. Она не готовила подобную картину осуществления правосудия.…Джоанна осталась одна.После вынесения оправдательного вердикта присяжные один за другим умирают насильственной смертью. На месте преступления убийца оставляет на стене кровавый знак: изображение косы.
Дороти Сандерс лежала на спине. Ее лицо и проломленный череп представляли собой сплошное месиво – кровь, осколки кости, вытекший мозг. Волосы тоже слиплись от крови. Она лежала в огромной луже собственной загустевшей крови, темной, как вино. Рядом с ней, на круглом столике, была аккуратно установлена лампа в стиле модерн: монументальная лилия на металлической основе под покосившимся абажуром из гофрированного шелка, настоящая мечта судмедзксперта. И подставку, и зеленый абажур покрывала кровь вперемешку с налипшими волосами.Новое дело инспектора Вексфорда в интригующем романе классика британского детектива Рут Ренделл «Убийство в стиле „психо“».