Мертвая вода [заметки]
1
Амандина (1981–2018) была водолазом речной полиции Парижа. (Примеч. автора.)
2
Гипоакузия — снижение слуха. (Здесь и далее примеч. переводчика, кроме специально отмеченных случаев.)
3
Кровоизлияние под конъюнктиву, образуется, когда под ней лопается сосуд или сосуды.
4
Периорбитальная область — зона лица вокруг глаз.
5
Целевая группа «Wagram» — специальное подразделение союзников, фактически группа мобильной артиллерии.
6
Ром-аранже — смесь рома с травами, специями и фруктами.
7
Интрузивные мысли — бессознательные мысли, которые нарушают внимание или нормальную деятельность и могут стать навязчивыми.
8
Клетка Фарадея — устройство, изобретенное английским физиком Майклом Фарадеем в 1836 году для экранирования аппаратуры от внешних электромагнитных полей.
9
Центральная служба судебной полиции (DCPJ) подчиняется Генеральной дирекции полиции Франции и занимается борьбой с организованной преступностью.
10
В 2017 году Центральная служба судебной полиции перебралась из знаменитой штаб-квартиры на набережной Орфевр, 36, в современное здание под тем же номером, но на улице Бастион.
11
93-й департамент — Сен-Сен-Дени (SDPJ 93).
12
Дефьюзинг (от англ. defusing — раздробление, разъединение) — работа с малыми группами, проводимая сразу после критических инцидентов либо в течение первых 12 часов постэкстремальной фазы в целях диагностики, определения лиц, входящих в группу риска, и смягчения основных проявлений острого стрессового расстройства.
13
Локсапин — антипсихотический препарат, в основном используется при лечении шизофрении.
14
Аверон — департамент на юге Франции, в Окситании.
15
Milk (англ.) — молоко.
16
GAJ: Groupe d’appui judiciaire (фр. Опорная судебная группа) — объединяет полицейских, занятых расследованиями в одном комиссариате. (Примеч. автора.)
17
«Смертельное оружие — 2» (англ. «Lethal Weapon 2») — художественный кинофильм Ричарда Доннера, снятый в США в 1989 году. Популярный детектив.
18
La Sentinelle (фр.) — Стражница, Дозорная и т. д.
19
Жеводанский зверь (фр. La Bête du Gévaudan, окситан. La Bèstia de Gavaudan) — прозвище волкоподобного существа, зверя-людоеда, который охотился на севере французской провинции Жеводан (ныне департамент Лозер), а именно рядом с селением в Маржеридских горах, в 1764–1767 годах. За три года было совершено до 250 нападений на людей, 119 закончились смертью. Согласно другим источникам, произошло от 88 до 124 нападений. Об уничтожении зверя объявляли несколько раз, а споры о его природе не завершились даже с прекращением нападений. История Жеводанского зверя считается одной из самых известных загадок Франции, наряду, например, с легендой о Железной Маске.
20
Подобно Силиконовой Долине в области информатики, «Mecanic Vallée» сейчас включает в себя 213 предприятий и 13 000 сотрудников, которые способствуют продвижению французских технологий в области аэронавтики и автомобилестроения. (Примеч. автора.)
Кластер «Mecanic Vallée», который является основной движущей силой местной экономики на юге региона Центральный массив (юго-запад Франции), объединяет около 200 компаний, которые взаимодействуют между собой, сотрудничают и развиваются, усиливая при этом синергию и повышая квалификацию своих специалистов.
21
Родез — административный центр департамента Аверон.
22
Тулузу называют «розовым городом», потому что многие дома в ней возведены из красного (розового) кирпича, цвет которого становится особенно насыщенным на закате, что придает городу специфический розовый «ореол».
23
Судмедэксперт упоминает святого Фому, который уверовал в Воскресение Христа лишь после того, как «вложил персты свои в раны Спасителя». После воскресения Иисус Христос являлся ученикам, среди которых не было апостола Фомы (Ин. 20: 19–24). Но, узнав об этом из рассказов других учеников, Фома проявил неверие, сказав: «Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю» (Ин. 20: 25).
24
«Франкенштейн» (1931) — классический американский научно-фантастический фильм ужасов, снятый режиссером Джеймсом Уэйлом. Одержимый ученый вместе со своим ассистентом Фрицем выкапывает трупы, чтобы из частей тел собрать живое существо. В результате получается «монстр Франкенштейна».
25
Девятилетняя Эстель Музен пропала 9 января 2003 года. Расследование велось много лет, и лишь в 2020 году следователи выявили ее похитителя.
26
Десятилетняя Марион Вагон была похищена 14 ноября 1996 года. Ее следы так и не обнаружены.
27
Аврора Пенсон родилась в 1981 году, в 1995-м сбежала из дому, больше ее никогда не видели.
28
FNAEG — Национальная автоматизированная картотека генетических отпечатков. (Примеч. автора.)
29
Кос (фр. Causses) — группа плато во Франции, на юге Центрального Французского массива.
30
В оригинале: «cold case» (англ. холодное дело).
31
APEV — Association des parents d’enfants victimes (фр.).
32
Попкорн, Вкусняшка — персонажи популярной среди девочек-подростков многопользовательской сетевой игры «Pony town».
33
Погружение в надголовную среду тождественно спелеологическому погружению, то есть подземному: в пещеры, сифоны (тоннели естественного или искусственного происхождения), затопленные конструкции. (Примеч. автора.)
34
Понятие нейтральной, или нулевой, плавучести объясняется законом Архимеда: погруженное в жидкость тело имеет нейтральную плавучесть, если его масса равна массе вытесняемой им жидкости. На тело действуют две силы: направленная вниз сила притяжения и направленная вверх выталкивающая сила. Если выталкивающая сила равна силе притяжения, то сумма этих сил равна нулю и тело находится в состоянии «невесомости» — нейтральной, или нулевой, плавучести.
35
Долгое время штаб парижской бригады речной полиции располагался напротив знаменитого дома 36 на набережной Орфевр, однако с 1991 года находится на набережной Святого Бернарда, в Пятом округе.
36
«Бесконечная история» (нем. «Die Unendliche Geschichte») — роман, написанный немецким писателем Михаэлем Энде в 1979 году. Книга сразу обрела большую популярность и была переведена на множество языков. На русском языке книга впервые была выпущена в 1989 году в переводе Александры Исаевой и Лилианны Лунгиной. Сюжет книги перекликается с историей, описанной в романе Оливье Норека.
37
Камера «GoPro» — экшен-камера, предназначенная для активных видов спорта и отдыха. В сентябре 2016 года прошла презентация новой камеры «Hero5» (а также ожидаемого дрона «Karma») на горнолыжном курорте Скво-Вэлли. Спустя несколько недель «GoPro» пришлось признать «производственные проблемы» новой флагманской «Hero5 Black» (толщина стенок камеры в одной точке не превышала 0,2 мм, и тонкий пластик не выдерживал давления воды).
38
«Четвертое измерение» (англ. The Fourth Dimension) — совместный проект компаний VICE Films (от журнала «Vice») и Grolsch Film Works (от пивной компании «Grolsch»), киноальманах, состоящий из трех киноновелл, объединенных темой четвертого измерения. В создании фильма приняли участие режиссеры из трех стран: американец Хармони Корин, россиянин Алексей Федорченко и поляк Ян Квечински.
39
Иначе называется зоной молчания, по аналогии с акустикой.
40
BFM — первый информационный канал французского телевидения.
41
AVRIL — Agence de vidage, de refection et d’inspection des lacs (фр.).
42
Сен-Пьер и Микелон (фр. Saint-Pierre et Miquelon) — заморская территория Франции, расположенная на небольших островах в Атлантическом океане, в 20 км к югу от канадского острова Ньюфаундленд в проливе Кабота. Единственная территория, оставшаяся у Франции от бывшей колонии Новая Франция.
43
Милк имеет в виду представителей молодежной субкультуры, для которых характерен специфически мрачный образ, интерес к мистике, черному юмору, фильмам и литературе ужасов.
44
Лес Ваисса (Vaysse) — это широкое пространство, поросшее белой акацией (робинией). Впрочем, его название происходит от окситанского «vaïssa», что означает «орешник, лещина». Все дело в том, что в давние времена, до наступления промышленной эры, лещина представляла в здешних краях преобладающую породу.
45
Фуассу, или фугас, пекут во многих средиземноморских и южных странах; в переводе с французского это слово обозначает «мучная лепешка». Его выпекают разной формы — в форме листа, круга, овала или прямоугольника, но всегда с отверстием внутри. На юге Франции в тесто добавляют оливки, лук, сыр, свиное сало, сушеные или вяленые помидоры, анчоусы и душистые травы.
46
Бьельса — город в Арагоне.
47
Рио-Синка (исп. río Cinca) — река на северо-востоке Испании.
48
Монте-Пердидо (исп. Monte Perdido, или Мон-Пердю, фр. Mont Perdu, оба названия означают «потерянная гора») — третья по высоте горная вершина в Пиренеях.
49
Приблизительно как «Казанова здеся?» (искаж. исп.).
50
Ты будешь разочарован (исп.).
51
В своей исповеди Эльза использует название известного фильма Франсуа Трюффо «Четыреста ударов». Французское выражение «faire les 400 coups» возникло в эпоху осады Людовиком XIII Монтобана в 1621 году, когда французский король приказал произвести по городу 400 выстрелов из пушек («400 coups de canon»), надеясь посеять ужас в рядах защищавших город протестантов. Выражение означает «вести себя на грани приличий, нарушать моральные нормы». В частности, применительно к детским безобразиям, хулиганству. В русском языке этой идиоме примерно соответствуют выражения «33 несчастья» или «огонь, вода и медные трубы».
52
Возможно, это аллюзия автора на роман Пьера Вери «Исчезнувшие из Сент-Ажиля» (фр. Les Disparus de Saint-Agil), по которому в 1938 году режиссером Кристиан-Жаком был снят одноименный художественный фильм.
53
Во время Первой мировой войны во Франции был создан ветеранский союз для людей, получивших лицевое ранение, — «Gueules Cassees». Тогда медицина серьезно занялась пластической хирургией, пионером которой стал британец Гарольд Гиллис. В его «отделении реконструкции лица» в Лондоне работала доктор Кэтлин Скотт. Они иронически называли свою больницу «Магазин оловянных носов», так как пластинки для реконструкции носа в основном изготавливались из олова. Каждая маска весила 100–250 граммов и была тоньше визитной карточки.
54
Мари Доминик Кола — профессор, военный психиатр, специализирующийся на психологической адаптации и реабилитации людей, получивших лицевое ранение. Автор исследования «Человеческое лицо» («Le Visage des hommes»).
55
«Panic room» (англ. комната страха) — убежище, специально оборудованная комната в доме, где можно спрятаться.
56
Bro’ — сокр. от brother (англ. брат).
57
Никола Лебель (Nicolas Lebel) — современный автор детективных романов.
58
«Меж двух миров» («Entre deux mondes») опубликован в 2017 году.
59
Крав-мага (ивр. קרב מגע — «контактный бой») — разработанная в Израиле военная система рукопашного боя, делающая акцент на быстрой нейтрализации угрозы жизни. Система получила известность после того, как была принята на вооружение различными израильскими силовыми структурами.
60
«Лига Воображаемого» («La Ligue de l’Imaginaire») — группа французских писателей, основанная в 2008 году. Первоначально носила название «Les marmottes exhibitionnistes» («Сурки-эксгибиционисты»). Название связано с тем, что в помещении, где собрались основатели группы, было чучело сурка. С тех пор каждый новый автор должен был упомянуть «сурков-эксгибиционистов» в одной из книг. Авторы группы отличаются тем, что ставят воображаемое во главу угла.
61
Жиль Паке-Бреннер (р. 1974) — французский режиссер и сценарист.
Главный герой остросюжетного романа Оливье Норека «Меж двух миров» — Адам Саркис, специальный агент военной полиции в Дамаске. Когда его семье грозит смертельная опасность, Адам отправляет жену и шестилетнюю дочь в Европу, надеясь вскоре последовать за ними. Однако судьба решает иначе. Когда Адам оказывается во Франции, где должен был встретиться с Норой и Майей, он нигде не может их найти. Самые дорогие ему люди пропали без вести, и шансы отыскать их в безумном, жестоком мире эмигрантских трущоб близки к нулю.
Оливье Норека сравнивают с лучшими мастерами криминального жанра, Ю Несбё и Жаном-Кристофом Гранже. Он блестяще совмещает сочный натурализм с тончайшим психологизмом. А эта задача по силам лишь настоящим мастерам… Работая долгое время в убойном отделе полиции, капитан Виктор Кост повидал всякое. Но последние события буквально выбили землю у него из-под ног. Сначала прямо на вскрытии внутри трупа человека, погибшего от необъяснимых ожогов, зазвонил телефон. Потом другое тело, считавшееся мертвым, ожило.
В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…
Они — сотрудники скандально знаменитого Голливудского участка Лос-Анджелеса.Их «клиентура» — преступные группировки и молодежные банды, наркодилеры и наемные убийцы.Они раскрывают самые сложные и жестокие преступления.Но на сей раз простое на первый взгляд дело об ограблении ювелирного магазина принимает совершенно неожиданный оборот.Заказчик убит.Грабитель — тоже.Бриллианты исчезли.К расследованию вынужден подключиться самый опытный детектив Голливудского участка — сержант по прозвищу Пророк…
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
Маньяк по прозвищу Мясник не просто убивает женщин — он сдирает с них кожу и оставляет рядом с обезображенными телами.Возможно, убийца — врач?Или, напротив, — бывший пациент пластических хирургов?Детектив Джон Спайсер, который отрабатывает сразу обе версии, измучен звонками «свидетелей», полагающих, что они видели Мясника. Поначалу он просто отмахивается от молодой женщины, утверждающей, что она слышала, как маньяк убивал очередную жертву в номере отеля.Но очень скоро Спайсер понимает — в этом сбивчивом рассказе на самом деле содержится важная информация.
Менты... Обыкновенные сотрудники уголовного розыска, которые благодаря одноименному сериалу стали весьма популярны в народе. Впервые в российском кинематографе появились герои, а точнее реальные люди, с недостатками и достоинствами, выполняющие свою работу, может быть, не всегда в соответствии с канонами уголовно-процессуального кодекса, но честные по велению сердца.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.
Астронавт Эмма Уотсон принимает участие в программе биологических исследований на борту Международной космической станции. Неожиданно на станции начинает происходить нечто необъяснимое. Один за другим члены команды погибают, сраженные неизвестной болезнью. Все попытки найти средство излечения тщетны. Эмма понимает, что нельзя подвергать жителей Земли этой опасности, а значит, о возвращении домой нужно забыть. Похоже, спасения нет…
Маркус – охотник за аномалиями, человек, одаренный способностью видеть послания зла в самых запутанных преступлениях, но лишенный воспоминаний о своей прежней жизни. Его новым делом становится поиск девушки, захваченной серийным убийцей в Риме, и только случайные на первый взгляд детали способны помочь расследованию. Смерть кроется в мелочах – этот урок Сандра усвоила, работая фотографом на местах убийств. Но гибель ее собственного мужа покрыта опасной тайной, важным ключом к которой становится встреча с Маркусом.
Равновесие – штука хрупкая, минуты спокойствия преходящи. Комиссар Франк Шарко, начиная расследование убийства, даже не подозревал, что речь пойдет ни много ни мало о выживании человечества. А начинается все сравнительно безобидно: в заповеднике на севере Франции находят мертвых лебедей, в Париже несколько человек заболевают гриппом. Однако это не обычный осенний всплеск заболевания, служба биологической безопасности Института Пастера утСПбверждает, что речь идет о совершенно новой, более того, искусственно выведенной разновидности вируса.
Встреча с пациентом, страдающим амнезией, приводит психиатра Матиаса Фрера к ужасному открытию: у него тот же синдром «пассажира без багажа». Раз за разом он теряет память и из осколков прошлого создает себе новую личность. Чтобы обрести свое подлинное «я», ему придется пройти через все свои прежние ипостаси. Фрера преследуют загадочные убийцы в черном, за ним гонится полиция, убежденная, что именно он — серийный маньяк, совершивший жуткие убийства, имитирующие древнегреческие мифы. Да он и сам не уверен в своей невиновности… Как ему выбраться из этого лабиринта? Быть может, лейтенант полиции Анаис Шатле, для которой он главный подозреваемый, дарует ему путеводную нить?Впервые на русском, от автора знаменитого мирового бестселлера «Багровые реки»!