Mens Rea в уголовном праве Соединенных Штатов Америки - [4]

Шрифт
Интервал

(в принципе, два последних слова можно перевести и как «намерение», и в ряде случаев контекст требует именно этого). В конечном счёте, это, возможно, не более чем чересчур углублённая игра словами, столь часто ставящая в затруднение при переводе и столь часто позволяющая не без удовольствия «долго и сладострастно»[20] критиковать коллег по цеху.

Примечательно и то, что англоязычные авторы передают смысл термина mens rea на английском языке используя преимущественно выражение «guilty mind».[21] Представляющийся наиболее точным перевод последнего уже на русский язык звучит как «виновный ум», хотя при этом не исключается и такой вариант, как «виновная мысль».

Все эти словесные вариации убеждают лишь в одном: какой бы ни был избран дословный перевод выражения mens rea, он с необходимостью будет вводить в заблуждение своей явно не юридической, а скорее моральной, социально-оценочной природой. Столь же неудачной будет и попытка придать этому выражению строго юридическую окраску, прибегнув к привычному для сегодняшней российской юридической мысли слову «вина» (или даже «субъективная сторона преступления»), поскольку, наводя на осознанные и неосознанные параллели с отечественным уголовным правом, последнее искажает, как следствие, совершенно особую формальноюридическую и философско-правовую трактовку рассматриваемого термина в его родном контексте. При этом, возможно, слово «вина» и отразило бы наиболее адекватно содержание выражения mens rea, но лишь если взять, приложив к мыслительной, внутренней стороне деяния и ограничив его тем самым, исключительно то привычное понимание данного слова, которое сложилось в русском языке и которое может быть раскрыто, если прибегнуть к помощи таких характеристик, как «прегрешение, грех (в знач. проступка), всякий недозволенный, предосудительный поступок».[22] Однако реально существующая угроза подмеченного возможного смешения господствующего легального и естественного значений этого слова[23] вынуждают отказаться от такого перевода.

Таким образом, исследуя проблему субъективной составляющей преступления, наиболее приемлемым представляется подход, отказывающийся от какого бы то ни было перевода термина mens rea на русский язык и использующий его в приложении к уголовному праву стран семьи общего права как в исторической перспективе, так и в современном контексте в качестве единственно приемлемого и возможного обозначения «психического элемента для совершения преступления».[24]

III

В самом первом приближении mens rea можно определить как релевантный для целей уголовного права заслуживающий морального порицания настрой ума деятеля,[25] характеризующийся намеренностью, неосторожностью или небрежностью по отношению к объективным элементам совершённого преступного деяния.

В своём развитии категория mens rea прошла долгий путь, претерпев за столетия существенные изменения, так и не приведшие, как справедливо отмечает Джон К. Смит, к единообразному пониманию того, что данным термином обозначается сегодня.[26] Как образно и вместе с тем весьма точно подметил Глэнвилл Л. Уильямс, «обыватель мог бы счесть неприятно нелепым то, что после тысячи лет легального развития юристы всё ещё должны спорить относительно выражений, используемых для обозначения базисных идей нашей правовой системы».[27] Созвучна этому высказыванию и мысль, выраженная в одном из решений Верховного Суда Соединённых Штатов, в котором он в какой-то мере пессимистично отметил, что «немногие области уголовного права ставят большие трудности по сравнению с правильным определением mens rea, требуемой для какого-либо отдельного преступления».[28]

Категория mens rea, будучи привнесена в английское общее право канонико-юридической мыслью и означая исходно не более чем общее представление о заслуживающем морального порицания настрое ума деятеля, оцениваемом с объективной точки зрения, точки зрения общества, постепенно пришла к современному тонкому элементному анализу психического настроя ума человека, рассматриваемому с истинно субъективных позиций и заключающему в себе «моральные основания уголовного права».[29] Рука об руку с этим процессом шло развитие и теории mens rea как обособленной в массиве уголовно-правовой теории в целом системе взглядов, идей и представлений о категории субъективной составляющей преступного деяния, её содержании, социальной обусловленности и перспективах развития. Структурно в ней можно выделить две крупных составляющих, которые условно могут быть названы «общей» и «специальной» теориями mens rea. Общая теория посвящена проблемам понятия, содержания и значения категории mens rea: конкретным психическим состояниям, в которых она проявляется (например, намерение, неосторожность, небрежность); её месту в структуре преступного деяния и так далее. Соответственно, специальная теория охватывает широкий круг прикладных вопросов, таких как mens rea в соучастии, покушении, сговоре и тому подобное.

Настоящее исследование посвящено изучению в историческом контексте ядра общей теории mens rea в уголовном праве Соединённых Штатов. Насколько перспективна такая задача, принимая во внимание традиционно отмечаемую в науке разность между англоамериканской и романо-германской правовыми семьями? Попытаемся в самом первом приближении ответить на этот принципиальный и сложный вместе с тем вопрос.


Рекомендуем почитать
Конвенция о защите прав человека и основных свобод

Конвенция о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950 (с изменениями, внесенными Протоколом от 13.05.2004 №14)


Генеральный план «Ост»

Представлен оберфюрером СС проф. др. Конрадом Мейером (Берлин-Далем, 28 мая 1942 г.)Реконструкция и электронная публикация документа осуществлена в рамках проекта «Генеральный план Ост» (http://gplanost.x-berg.de). Координатор — Маттиас Бурхард.Перевод выполнен переводческой артелью «Северная Коза» (http://eotsu/node/3112), электронная почта: [email protected]Свободное распространение перевода или его частей, любое некоммерческое использование приветствуется при условии ссылки на коллектив переводчиков.Полная или частичная перепечатка перевода, любое использование в коммерческих целях без разрешения коллектива переводчиков запрещается.


В суд без адвоката

Данное издание рассчитано на широкий круг читателей. В основном на тех, кто не имеет специального юридического образования. В большинстве случаев обращение в суд неподготовленного человека приводит к нежелательным последствиям, таким, как оставление искового заявления без движения, возврат искового заявления, отсутствие необходимых доказательств и т.п.Познакомившись с содержанием данной книги, читатель получит необходимые для обращения в суд сведения, которые можно получить только при обращении к адвокату.


Свой бизнес: создание собственной фирмы

Книга написана на основе практического опыта работы юридической консалтинговой фирмы INTERFINANCE в области создания (регистрации), перерегистрации, лицензирования и ликвидации компаний.Все организации создаются с какой-то целью и для выполнения определенных функций в условиях конкретного окружения, конкретной среды, к тому же постоянно меняющейся. Деятельность, функционирование организации является ее содержанием, а организационно-правовая форма юридического лицаформой этой деятельности. Несоответствие содержания форме, противоречие содержания и формы в организации - причина огромного количества пороков, недостатков в работе органов и государственного аппарата, и общественных организаций, и коммерческих структур.


Покупка, продажа и эксплуатация жилья

Подробно описываются способы приобретения недвижимости на вторичном рынке жилья и этапы прохождения сделки купли-продажи.Рассматриваются изменения в жилищном законодательстве РФ и новые механизмы защиты прав потребителей при покупке квартир в новостройках.Читатель найдет квалифицированные ответы на актуальные вопросы: как добиться проведения ремонта в муниципальных домах; могут ли собственники помещений в многоквартирных домах повлиять на качество предоставляемых коммунальных услуг; в каких случаях можно не платить за коммунальные услуги; как вселиться в квартиру по решению суда и др.Для широкого круга читателей, заинтересованных в быстром и правильном решении своих жилищных проблем.


Гражданский кодекс РФ. Части первая, вторая, третья и четвертая

Настоящее справочно-информационное издание содержит текст Гражданского кодекса Российской Федерации (первая, вторая, третья и четвертая части) с изменениями и дополнениями на 10 мая 2009 года.