Медовый месяц - [8]
— Да. Я разговаривал с Ричардом и Джейни перед их отъездом и согласился. Мне было очень приятно снова увидеть тебя.
Конечно, это они уже проходили. Стоило ли соглашаться опять?
Ей не хотелось снова испытывать боль. Она вполне может справиться самостоятельно.
Стейси сунула руки в карманы халата.
— Я не нуждаюсь ни в какой помощи. У меня все прекрасно получалось.
Она подошла к мягким, обитым белой тканью креслам, выбрала одно из них и уселась. Естественно, то же самое сделал и Дилан.
Он сел на диван напротив Стейси и оперся локтями о бедра. Она невольно посмотрела на его крепкие мускулистые ноги, покрытые темными волосами и слегка загорелые. Стоп! Заставив себя поднять глаза, Стейси встретилась с его взглядом.
Он улыбнулся, проклятый предатель, должно быть, заметив ее растерянность.
— Скажешь, этот поцелуй ничуть не тронул тебя? — неожиданно спросил он.
— Ничуть, — солгала она. На самом же деле это был очень чувственный поцелуй.
И это был первый поцелуй после их разрыва. Но вообще, Стейси не хотела поощрять Дилана, который при всех своих неоспоримых достоинствах был еще более упрямым, чем Чарли.
Она только-только начала приходить в себя после удушливого брака, который оказался для нее серьезным испытанием. После четырех лет, в течение которых ей приходилось все глубже и глубже погружаться в жизнь Чарли, Стейси, по сути дела, превратилась в его тень. И теперь ей хотелось быть свободной в своем выборе.
Она не нуждалась в Дилане, правда, не нуждалась.
— Твой поцелуй нисколько не тронул меня, — повторила она, осмелившись взглянуть в его умные зеленоватые глаза. Они блеснули в ответ, наполненные добрым юмором. — Так что ты можешь спокойно идти. Ты удовлетворен?
— Пока нет.
Он наклонился вперед, и она поняла, что он имеет в виду. «Пока не удовлетворен… но рассчитывает». Когда они встречались прежде, ей стоило больших усилий отказаться лечь с ним в постель. Однако, когда Стейси наконец решилась, Дилан бросил ее.
Теперь, когда они оказались наедине здесь в отеле… Все было бы гораздо проще, но ее глупое сердце начинает биться быстрее.
— Я обещал Ричарду и Джейни, что проведу здесь весь уик-энд, — сказал Дилан. — Так что ты должна терпеть мое соседство, поскольку я не уйду отсюда.
«Ах, вот как ты решил». Стейси открыла было рот, чтобы высказать свое мнение, как вдруг странное царапанье в дверь заставило ее замереть. Что, если кто-то слышал их разговор? Едва ли можно поверить, что новобрачные способны на такие выверты в медовый месяц.
Она выглянула из-за корзины с фруктами. В этот момент кто-то просунул под входную дверь длинный белый конверт, который упал на ковер.
«Наверное, это меню, присланное отделом обслуживания номеров, или что-то в этом роде», — решила Стейси. И у нее возникла идея.
— Почему бы нам не пойти в ресторан и не побеседовать там, — предложила она. «Так я смогу удалить его из моей комнаты, а там видно будет». — Там мы можем…
— Ты не хочешь взглянуть, что это? — прервал ее Дилан, кивнув в сторону конверта у двери.
Стейси отмахнулась:
— Потом. Так что скажешь? Мы могли бы… обсудить дальнейшую стратегию.
Он взглянул на конверт.
— Письмо?
— Несомненно, — сказала Стейси, стараясь не смотреть ему в глаза. — Поскольку мы намереваемся изображать супружескую пару, нам необходимо продумать, как себя вести.
Дилан удивленно приподнял брови. Стейси посмотрела на него с таким видом, словно и не собиралась выставлять его из комнаты.
— Может, там что-то важное, — сказал он.
— О! — Он приехал, чтобы свести ее с ума. Стейси встала, шлепнув себя по бедрам. Джинджер тоже вскочила, виляя хвостом. — Если ты такой любопытный, то пойди и возьми этот конверт, — сказала Стейси, наблюдая за собакой. Джинджер игриво вытянулась на ковре, положив морду между двумя передними лапами. Она поглядывала на Стейси, энергично вертя хвостом.
Стейси перевела взгляд на Дилана:
— Что это значит?
— Джинджер думает, что ты хочешь поиграть с ней, — пояснил Дилан. — Кажется, ты ей нравишься больше, чем я, — добавил он с несчастным видом.
— О, я не знаю. Ты… — Нет, она не должна отвлекаться. Надо следовать выбранным курсом. — Так что насчет обеда?
Вместо ответа Дилан подошел к двери и поднял конверт. В это время ей представилась прекрасная возможность незаметно понаблюдать за ним. Она нагнулась, чтобы погладить Джинджер, и начала внимательно разглядывать Дилана.
Он повернулся к ней в тот момент, когда ее взгляд остановился на его бедре.
— Увидела что-нибудь новое?
Стейси, пряча глаза, отвернулась и, пожав плечами, снова уселась в кресло.
— Ничего подобного, — по возможности небрежно сказала она.
— Ого! — Дилан с улыбкой протянул ей конверт. — Ты хорошо знаешь, как меня уязвить.
— Это цветочки. Ты способен на большее. Например, встать и уйти, оставив даму с бифштексами во время несостоявшегося романтического обеда, — сказала она, переворачивая конверт. Сверху было написано витиеватым почерком: «Мистеру и миссис Паркер».
Стейси вскрыла конверт. Из него выпала глянцевитая брошюра и две пары билетов, а также что-то похожее на путеводитель. Само же письмо было написано на листке тисненой почтовой бумаги.
Любая женщина отлично знает: лучший способ вернуть охладевшего мужчину — это вызвать его ревность! Вот и Холли Олдридж собиралась поступить именно таким способом. Кто же подходит на роль нового поклонника лучше, чем Сэм, давний и преданный друг Холли?Одно только ма-аленькое «но»: Сэм НЕ ПОСВЯЩЕН в хитроумный план своей лучшей подруги. К тому же влюблен в нее — тайно, страстно, безнадежно. И теперь перед ним внезапно забрезжила надежда — быть может, игру в любовь удастся превратить в реальность?..
Гордая и независимая Робин Холковски, увлеченная бейсболом, искренне считала, что карьера и личная жизнь — вещи несовместимые. Тренер Майкл Райан был готов согласиться с ней... если бы не одно маленькое «но». Уж очень трудно настоящему мужчине сохранять сугубо профессиональные отношения с прелестной женщиной, от любви к которой он буквально сходит с ума, мечтая о ней денно и нощно. И однажды Майкл понял — он ДОЛЖЕН, ОБЯЗАН покорить сердце Робин. Потому что счастье не приносят в жертву — даже во имя спортивных побед...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..