Меч тамплиеров - [28]
«Лендровер», взбрыкивая на ухабах, будто норовистый конь, помчался прочь, укрываясь от стрелков за деревьями.
Они едва не свалились в канаву, оцарапали дверцы левого борта о шершавый ствол дерева, разворачиваясь на большой скорости, но они вырвались! Выехав на А44, подполковник оглянулся. Никого!
Пэгги, нервно хихикая, поднялась с заднего сиденья и недоверчиво огляделась.
— Что-то мне подсказывает, что мы вырвались! — подмигнул ей Холлидей.
Слева, едва заметные за деревьями, мелькнули кровли и кирпичные дымоходы «L'ESPOIR». Позади оставались трупы, которых могло бы оказаться гораздо больше, если бы они не проявили расторопность. А потом дом Дерека Кэрр-Харриса, по всей видимости, сожгли бы, как и особняк дяди Генри на Харт-стрит.
Рейнджер повернул на более широкую главную дорогу и направился к Леоминстеру. Пока что им удавалось выходить сухими из воды, но как долго продлится везение?
11
Они бросили «лендровер» на автостоянке леоминстерского супермаркета «Солсбери» и пешком отправились на железнодорожную станцию. Через двадцать минут Пэгги и Холлидей уже сидели в поезде, направлявшемся на узловую станцию Крю, что в Чешире, а там как можно быстрее пересели на электричку до порта Холихед в Уэльсе.
Пройдя небрежный досмотр на таможне ее величества, они взошли на борт скоростного парома компании «Стена». Катамаран приводился в движение двумя реактивными турбинами и был похож скорее на огромную сине-белую коробку для обуви, поставленную на лыжи, чем на океанское судно.
Внутри паром отдаленно напоминал не слишком презентабельное казино Лас-Вегаса: стояли однорукие бандиты и автоматы для игры в покер, полыхали неоновые надписи, непрерывно гремело назойливое диско, призванное заглушить гул работающих двигателей, от которых содрогался стальной корпус.
Сопливая ирландская ребятня носилась по залам, словно муравьи, в чье жилище потыкали палкой, и требовала от родителей денег на игровые автоматы. Утомленные после целого дня беготни в поисках кроссовок и школьной формы по распродажам Холихеда матери и отцы кивали носами, сидя в обшитых винилом креслах, наподобие самолетных, и опасливо поглядывали в иллюминаторы на серо-синее Ирландское море.
Преодолев за девяносто минут шестьдесят миль открытого моря, паром причалил в Дун-Лэари, который англичане называли Дан-Лири. Этот древний порт некогда использовали викинги для налетов на западное побережье Англии. В годы британского владычества его переименовали в Кингстаун, в честь посещения короля Георга Четвертого, ровно через сто лет, в тысяча девятьсот двадцать первом году, вернули историческое название, но уже как городу независимой Ирландии.
Измученные до смерти Холлидей и Пэгги сползли с парома, едва волоча ноги, преодолели длинный мост через гавань и спустились по лестнице к железнодорожной станции, где сели на скоростной электропоезд до станции Коннелли в Дублине, а потом на такси поехали в центр ирландской столицы.
По совету таксиста они приехали в Стаунтон, где остановились в отеле Святого Стефана — три изящных георгианских здания посреди окруженного оградой зеленого парка. С момента убийства Кэрр-Харриса прошло всего лишь десять часов. Они заперли двери в номер и, не раздеваясь, рухнули, обессиленные, на кровати, мгновенно заснув.
Когда Холлидей проснулся, кровать Пэгги пустовала. Через двадцать минут она появилась в номере с зелено-золотой сумкой от супермаркетов «Даннес» через плечо и двумя бумажными стаканами кофе в руках. Сунув один стаканчик в руки подполковнику, она отправилась в ванную комнату распаковывать туалетные принадлежности — все их вещи остались в «тойоте», брошенной в Леоминстере.
— По ту сторону парка — огромный торговый центр! — крикнула девушка. — Нам нужно обязательно туда зайти и пополнить запасы!
— Отличная идея! — согласился Холлидей, прихлебывая кофе, оказавшийся довольно неплохим. — Все, что у нас осталось, это паспорта и бумажники.
Пэгги высунула голову из ванной.
— Я собираюсь по-быстрому принять душ! Почему бы вам не спуститься вниз и не заказать завтрак?
— Да, пожалуйста, — пожал плечами Джон.
Ему ответил шум воды, хлынувшей из душа.
Холлидей неторопливо допил кофе и вышел из комнаты, не забыв запереть дверь на ключ, спустился по богато украшенной винтовой лестнице в вестибюль и прошел в обеденный зал гостиничного ресторана.
Здесь было красиво, но не слишком просторно. Красная обивка на стенах, красные портьеры, красная обивка на стульях. Из окон открывался вид на бурлящую толпу около транспортной развязки.
Несмотря на то что стрелки часов показывали одиннадцать утра, зал ресторана был пуст. Лишь за дальним столиком пожилой падре потягивал кофе, читая «Католический еженедельник». Холлидей уселся у окна, ощущая, как после вчерашней беготни болят связки и мышцы.
Подошла официантка, дурацки наряженная в ирландскую интерпретацию униформы французской горничной. Передник с оборочками и наколка в волосах смотрелись на ней, как седло на корове. Подполковник прочитал имя, указанное на бедже: Надин. Недовольное и вытянутое, как у крысы, лицо венчали седеющие волосы, заплетенные в афрокосички, которые натягивали кожу лба подобно инъекции ботокса. Возможно, из-за этого и густые брови, почти сросшиеся у переносицы, удивленно выгибались. В руках официантка держала термос с кофе, сжимая его, будто хотела ударить Холлидея по голове.
Финн Райан, дочь прославленного археолога, летит в Африку, чтобы присоединиться к экспедиции доктора Адамсона, ведущего раскопки в Ливийской пустыне. По пути она посещает Город мертвых в Каире, где на нее нападает огромный человек с мечом. От верной смерти Финн спасает ее попутчик, пилот и фотограф Хилтс. Девушка считает, что это нападение как-то связано с предпринятыми Адамсоном поисками могилы коптского монаха, одного из апостолов Христа. Вместе с Хилтсом они производят авиаразведку над Сахарой, но вместо могилы находят останки военного лагеря, а в нем — древнеримский медальон, на котором высечено имя Люцифера.
Молодая американка Финн Райан ужасно недовольна своей работой в Лондонском аукционном доме. Внезапно к ней приходит удача: она получает нежданное наследство от совершенно незнакомого ей человека. Вместе с другим наследником, красавцем аристократом Билли Пилгримом, она становится обладательницей дома в Амстердаме, грузового судна в Малайзии и картины Рембрандта, которая, впрочем, оказывается фальшивой. Но за холстом с подделкой скрывается настоящий Рембрандт, и эта картина содержит разгадку многовековой тайны.
Занимаясь поисками затонувшего в Карибском море испанского галеона, археолог Финн Райан и ее партнер лорд Билли Пилгрим находят свидетельство об утраченном ацтекском кодексе — бесценной древней книге, в которой, возможно, находится ключ к сокровищам Монтесумы. Эти несметные богатства были спрятаны конкистадором Эрнаном Кортесом в легендарном Золотом городе где-то в джунглях на полуострове Юкатан. Финн и Билли начинают распутывать клубок тайн, ведущих к кодексу, и очень скоро обнаруживают, что они не одиноки.
Студентка Финн Райан случайно обнаруживает в фондах музея неизвестный рисунок Микеланджело, видимо вырванный из легендарной тетради анатомических зарисовок, существование которой до сих пор подвергалось сомнению. Тем же вечером кто-то проникает в квартиру Финн, убивает ее приятеля и похищает сделанные Финн наброски с рисунка. В городе происходит череда зверских убийств, все погибшие — известные коллекционеры произведений искусства. За самой Финн начинается настоящая охота. Девушка обращается за помощью к другу своих родителей, вместе с которым отчаянно ищет пути спасения от безжалостного убийцы.
Название романа отражает перемену в направлении развития земной цивилизации в связи с созданием нового доминантного эгрегора. События, уже описанные в романе, являются реально произошедшими. Частично они носят вариантный характер. Те события, которые ждут описания — полностью вариантны. Не вымышлены, а именно вариантны. Поэтому даже их нельзя причислить к жанру фантастики Чистую фантастику я не пишу. В первой книге почти вся вторая часть является попытками философских размышлений.
В Сан-Франциско один за другим погибают два известных бизнесмена. В обоих случаях почерк убийцы одинаков: жертвы усыплены снотворным и задушены голыми руками. У обоих на кистях рук оставлена надпись по-латыни: «Опоздание недопустимо». Подключившийся к расследованию детектив из России Олег Потемкин устанавливает, что погибшие любили живопись и в разное время заказывали свои портреты у одного и того же художника. Не здесь ли кроется разгадка преступления? Или все дело в латинской надписи, на поверку оказавшейся девизом элитной воинской части, воевавшей в Ираке? У ее ветеранов особый взгляд на искусство и… очень сильные руки.
Хозяева художественного салона Ирина и Рубен Левицкие больше ценят не сами картины, а доход от их реализации. И не церемонятся в способах обогащения. Легко могут подставить коллег, продав им подделку, за взятку организовать обыск у конкурентов или «заказать» особо несговорчивых. Доказать причастность Левицких к покушению на известного коллекционера поручено следователю Платову. Но это не просто даже при наличии улик. На стороне обвиняемых такая серьезная сила, бороться с которой может или ненормальный, или слишком уверенный в себе человек.
Рассказ Охота на Тигра погружает в окопы Великой Отечественной Войны давая почувствовать всю тяжесть быта и накал сражения отряда бронебойщиков. Популярность книг и фильмов о войне доказал факт успеха "«28 Панфиловцев» и то что книги о мужестве предков были и будут интересны читателям всех возрастов. Книга посвящена Павлу Ивановичу Шпетному – подбившему из противотанкового ружья 6 танков.
В книгу Леонида Влодавца — широко известного автора детективного жанра вошли два остросюжетных криминально-психологических романа. В первом романе рассказывается о невероятных событиях, произошедших с главным героем Лехой Коровиным, попадающим в непредсказуемые ситуации. Череда преступлений, вольно или невольно связанных с героем второго романа, необычная динамика происходящего — все это заставит читателей дочитать эту книгу до конца.
Глубоко под закованной в ледяной панцирь поверхностью Антарктиды обнаружен огромный подземный лабиринт. В одной из его пещер найдены остатки древнего поселения, возникшего около пяти миллионов лет назад, то есть еще до появления самых ранних предков человека. Кто же жил здесь в те давние времена? Команда ученых-антропологов должна спуститься к центру Земли, чтобы разгадать эту загадку и заодно выяснить происхождение найденной в подземном поселке статуэтки, вырезанной из цельного алмаза. Но темные туннели, пещеры и подземные реки скрывают не только эту тайну.
Сильное землетрясение в районе древней израильской крепости Масада обнажило неизвестное захоронение, сокрытое в недрах горы. На осмотр находки прибыли трое специалистов – сержант спецназа США Джордан Стоун, священник из Ватикана Рун Корца и археолог Эрин Грейнджер. Захоронение оказалось частью подземного храма с таинственным саркофагом. Сохранившиеся знаки свидетельствовали о том, что некогда здесь была спрятана священная книга. По легенде, Иисус Христос начертал ее собственной кровью, заключив в ней тайну своей божественности…
В джунглях Амазонии находят белого человека с отрезанным языком. Он умирает, успев передать миссионеру жетон с именем Джеральда Кларка, спецназовца армии США. Джеральд Кларк был агентом разведки и пропал в Бразилии четыре года назад вместе с экспедицией, организованной специалистом по тропическим растениям Карлом Рэндом. Какие тайны хранит в своих девственных лесах эта самая загадочная область земного шара? Где находился Кларк целых четыре года? И какая судьба постигла остальных членов экспедиции?
В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий — и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами. Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предлагает свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы — а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.