Меч Ислама. Псы Господни. Черный лебедь [заметки]
1
Пою о Лигурийских храбрецах, / Об их оружье, доблести в бою (ит.).
2
Кондотьер – предводитель наемного военного отряда в Италии XIV–XVI вв., состоявшего на службе у отдельных государей, городов и римских пап. (Здесь и далее примеч. ред.)
3
Балдасар (Балдассаре) Кастильоне (1478–1529) – итальянский гуманист, писатель и дипломат.
4
Тит Ливий (59 до н. э. – 17 н. э.) – римский историк, автор «Римской истории от основания города».
5
Вечеллио Тициан (1476/77–1576) – итальянский художник, глава венецианской школы Высокого Возрождения.
6
«Возвращаясь из Испании» (фр.).
7
Фердинанд Франческо д’Авалос, маркиз Пескарский (1490–1525) – итальянский кондотьер, испанский генерал, вице-король Сицилии.
8
Ах, ты! (араб.)
9
Во имя Аллаха! (араб.)
10
Молодец! (араб.)
11
Дукат – золотая монета, которую с 1284 г. чеканили в Венеции.
12
Камка – старинная шелковая ткань с узорами.
13
Достоянию повинуемся (лат.).
14
Лета – в древнегреческой мифологии река в царстве мертвых, испив из которой умершие забывали земную жизнь.
15
Силен – в древнегреческой мифологии воспитатель и неизменный спутник Диониса.
16
Стикс – в древнегреческой мифологии река в царстве мертвых, через которую Харон перевозил души умерших.
17
Элизиум – в древнегреческой мифологии обитель душ блаженных, часть загробного мира.
18
Склонив колени пред твоей красою (ит.).
19
«Любя поменьше, честь не так ценил бы» (ит.).
20
Боюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.). – Окончание стиха из «Энеиды», эпической поэмы древнеримского поэта Публия Вергилия Марона (гл. II, 49).
21
Ифигения – в древнегреческой мифологии дочь микенского царя Агамемнона; чтобы умилостивить гнев богини Артемиды, Агамемнон должен был принести в жертву дочь, но во время жертвоприношения Артемида накрыла Ифигению облаком и унесла в Тавриду, а на ее месте очутилась лань. В Тавриде Ифигения стала жрицей Артемиды.
22
Менады – в древнегреческой мифологии спутницы Диониса.
23
Речь идет о знаке ордена Золотого руна – рыцарского ордена, учрежденного в 1430 г. в городе Брюгге, во Фландрии, герцогом Бургундским Филиппом Добрым. Знаком ордена является изображение похищенного аргонавтами в Колхиде золотого руна в виде сделанного из золота барашка.
24
Гонфалоньеры – в итальянских городах XIII–XV вв. должностные лица, возглавлявшие ополчение городского квартала.
25
Икар – в древнегреческой мифологии сын искусного мастера Дедала. Чтобы спастись из плена с острова Крит, Дедал сделал для себя и сына крылья, скрепленные воском. Икар поднялся на этих крыльях слишком высоко в небо, приблизившись к солнцу. От жара воск растаял, крылья разлетелись на куски, а Икар упал в море и утонул.
26
Во многих странах Ближнего Востока и Северной Африки европейцев называли «франками».
27
Морион – шлем с высоким гребнем и сильно загнутыми спереди и сзади полями.
28
Лотофаги – упоминаются в гомеровской «Одиссее». Это мифический народ, живший на острове в Средиземном море. Лотофаги угощали своих гостей сладким лотосом, отведав который путешественники забывали родину и навсегда оставались на острове.
29
Мусульманский символ веры: «Нет Бога, кроме Аллаха!» (араб.).
30
Чтобы получить французский престол, Генриху Наваррскому (будущему Генриху IV) пришлось перейти из протестантства в католичество. По преданию, тогда он и произнес знаменитую фразу: «Париж стоит мессы».
31
Иоанниты – первоначальное название мальтийских рыцарей (по иерусалимскому госпиталю Св. Иоанна, где в XIII в. находилась резиденция ордена).
32
Банка – здесь: сиденье.
33
Клянусь Богом и Пресвятой Девой! (исп.) – В давние времена подобный оборот речи рассматривался церковью как богохульство, отсюда возникло его употребление в качестве ругательства.
34
Слава Небесам! (исп.)
35
Подражать (следовать) Богу (лат.).
36
Начальные слова католического гимна, славящего Господа: «Тебя, Господа, хвалим…»
37
Иксион – в древнегреческой мифологии царь лапидов в Фессалии. Приглашенный Зевсом на Олимп, стал добиваться любви богини Геры, жены Зевса. За что по указанию Зевса был привязан к огненному колесу и обречен вечно на нем вращаться.
38
Слава Небесам! (исп.)
39
Марс-мститель (лат.).
40
Согласно библейской легенде, юный Давид, будущий царь Израиля, сразился с великаном Голиафом, вооруженным мечом и копьем, и победил его, сразив камнем.
41
Мертвая змея не кусается (лат.).
42
«Кто делает для всех, тот делает и для себя» (лат.).
43
Согласно легенде, римский юноша Гай Муций пытался убить Ларса Порсонну (Порсену), царя этрусского города Клузия, который осадил Рим в 509 г. до н. э. Муция схватили и привели к царю. Угрожая пытками, Порсонна требовал выдать сообщников. И тогда Муций опустил правую руку в огонь жертвенника и дал ей сгореть, не издав ни звука. Пораженный этим поступком, царь отпустил Муция на свободу и отступил от Рима, а римские граждане нарекли героя Сцеволой (лат. scaevola – левша).
44
Гульельмо делла Порта (Фра’Гульельмо дель Пьомбо; 1500(?)–1577) – итальянский скульптор и архитектор.
45
До тошноты (лат.).
46
Английская королева Елизавета не вступала в официальный брак и получила прозвище Королевы-девственницы.
47
Кругосветное плавание Ф. Дрейка началось в декабре 1577 г. Он вышел в море на пяти небольших судах. Пройдя Магеллановым проливом, Дрейк проплыл вдоль побережья Южной и Северной Америки, потом пересек Тихий океан, посетил Филиппинские и Молуккские острова, Яву, прошел Индийским океаном, обогнул мыс Доброй Надежды и вернулся в Плимут в сентябре 1580 г. Дрейк стал первым англичанином, плававшим в Тихом и Индийском океанах, а также в Южной Атлантике.
48
Капер – частное судно, вооруженное на средства судовладельца и занимавшееся в военное время, с разрешения правительства, грабежом кораблей противника, а также судов нейтральных государств.
49
Аутодафе – торжественное оглашение приговора инквизиции над еретиками; в обыденной речи так называлось и приведение в исполнение самого приговора.
50
Картель – здесь: договор об обмене пленными, о выдаче преследуемых лиц и т. п.
51
Одержимый дьяволом англичанин (исп.).
52
Персей и Андромеда – герои древнегреческих мифов. Андромеда была дочерью эфиопского царя Кефея. Морской бог Посейдон наслал на Эфиопию наводнение и страшного дракона, пожиравшего людей. Чтобы откупиться от чудовища, эфиопы решили отдать ему Андромеду. Герой Персей спас девушку от гибели, победив дракона, и взял ее в жены.
53
Филипп II Испанский был с 1544 г. женат на английской королеве Марии Тюдор (умерла в 1558 г.), сводной сестре наследовавшей ей королевы Елизаветы.
54
Псы Господни (лат. Domini canes) – игра слов в названии монашеского ордена доминиканцев. См. также примеч. на с. 417.
55
В Католической церкви высшее духовное лицо того или иного государства.
56
«Восстань, Господь, и защити дело свое» (лат.).
57
Беллона – одно из римских божеств, посвященных войне. Считалась матерью (или сестрой) бога Марса; в ранней римской истории почиталась также как богиня подземного мира.
58
Mundus – вселенная, мир (лат.).
59
Диана – в римской мифологии богиня растительного и животного мира, охоты и плодородия, олицетворение Луны.
60
Боже мой! (исп.)
61
Кир – древнеперсидский царь, правил в 558–529 гг. до н. э., основатель династии Ахеменидов. Объединив под своим владычеством персов и мидян, отправился покорять Лидию, после чего завоевал греческие колонии в Малой Азии и один из крупнейших городов тогдашнего мира Вавилон.
62
Согласно афинскому преданию, Орифия, дочь аттического царя Эрехтея, была похищена северным ветром Бореем и унесена во Фракию. Когда Сократа спросили, верит ли он в истинность этого мифа, афинский мудрец ответил: «Если бы я и не верил… ничего в этом не было бы странного – я стал бы тогда мудрствовать и сказал бы, что порывом Борея сбросило Орифию, когда она резвилась… на прибрежных скалах; о такой ее кончине и сложилось предание, будто она была похищена Бореем» (из диалога Платона «Федр»).
63
То есть Эдуарда VI (1547–1553).
64
Речь идет о лорде-камергере, одном из влиятельных сановников королевского двора, втором лице при дворе, пэре Англии, члене тайного королевского совета; символами его должности были белый жезл и золотой ключ (предполагалось, что в обязанности лорда-камергера входит забота о дворцовых дверях).
65
Фрай (исп. fray) – брат (от fraile – монах).
66
Тонзура – выстриженное или выбритое место на голове у католических духовных лиц, знак их отречения от мирских интересов.
67
Святой Доминик (1170–1221) – основатель монашеского ордена доминиканцев, утвержденного папой римским в 1216 г.
68
Сцилла – в древнегреческой мифологии чудовище с шестью собачьими головами, жившее в пещере на крутой скале, омываемой водами узкого морского пролива, и подстерегавшее проходящие корабли.
69
Далила – согласно Библии, филистимлянка, возлюбленная Самсона, заклятого врага филистимлян. После нескольких попыток узнала секрет непобедимости Самсона, заключавшийся в его ни разу не стриженных волосах. Усыпив героя, она остригла семь прядей с его головы и выдала его, обессилевшего, на расправу филистимлянам.
70
Иезавель – согласно Библии, жена израильского царя Ахава, насаждавшая одну из языческих религий (веру в Валаама), известная своей жестокостью и высокомерием. Впоследствии имя Иезавели стало синонимом распутной и наглой женщины.
71
Изыди, Сатана! (лат.)
72
Содом и Гоморра – согласно Библии, города, известные распутством и пороками своих жителей; были уничтожены Богом.
73
Пророк Иона, согласно Библии, был проглочен китом и извергнут невредимым по воле Божьей.
74
Харибда – в древнегреческой мифологии чудовище в виде страшного водоворота, трижды в день поглощающее и извергающее черные воды узкого морского пролива, на другом берегу которого обитала Сцилла. Таким образом Харибда губила проходившие мимо корабли.
75
«Восстань, Господь, и защити дело свое» (лат.).
76
Бедлам – психиатрическая больница в Лондоне; ее название стало нарицательным и часто употребляется в переносном смысле.
77
Букв.: псы Господа (лат.).
78
Клин клином вышибают (лат.).
79
Сид – прозвище, которое носил испанский национальный герой Родриго (Руй) Диас де Бивар (ок. 1040–1099), прославившийся в многочисленных сражениях с маврами.
80
См. примеч. на с. 138.
81
Сарацины – так в средневековой Европе называли сначала арабов, а потом и вообще всех мусульман.
82
Псалом, начинающийся словами: «Miserere mei Deus» (лат.) – «Помилуй мя, Боже».
83
Повторно впавшие в ересь (исп.).
84
Призывая имя Христа (лат.).
85
Уайтхолл – улица в Лондоне; ее название используется как переносное обозначение английского правительства, поскольку на ней расположены правительственные учреждения.
86
Склянка – получасовой промежуток времени, который на морских судах отмечается ударом в судовой колокол; в 4, 8, 12, 16, 20 и 24 часа колокол бьет восемь раз, после чего счет начинается сначала.
87
Релинги – поручни, перила.
88
Изначально буканьерами называли охотников на Антильских островах в Карибском море, переселенцев из Европы. В XVII в., когда Карибское море стало главным местом промысла французских и английских пиратов, грабивших испанские суда, слово «буканьер» стало синонимом «пирата». Испанцы не видели разницы между морскими разбойниками и мирными охотниками и стали уничтожать буканьерские поселения. Развязалась настоящая партизанская война, в ходе которой многие буканьеры, лишенные возможности заниматься своим трудом, вступили в союз с флибустьерами (пиратами, хозяйничавшими в Карибском море) и тоже стали заниматься морским разбоем.
89
Портики – отверстия в борту корабля для артиллерийской стрельбы с нижних палуб.
90
Кулеврина – длинноствольное артиллерийское орудие, применявшееся для стрельбы на дальние расстояния в XV–XVII вв.
91
Тафта – гладкая тонкая шелковая ткань.
92
Рундук – сундучок в каютах и на палубе, в котором хранились мелкие корабельные вещи: флаги, лоты и пр.
93
Нантский эдикт – юридический акт, подписанный в 1598 г. французским королем Генрихом IV. Согласно эдикту, протестанты («гугеноты») получили право на свободу богослужения (кроме ряда городов, включая Париж), право занимать судебно-административные и военные руководящие должности.
94
Ямс – клубневая культура, очень похожая на картофель.
95
Боюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.).
96
Эльдорадо – мифическая страна, изобилующая золотом и драгоценностями.
97
Фанданго – испанский народный танец, исполняемый с кастаньетами.
98
Игра слов, основанная на английском написании фамилии майора – Sands, что в переводе на русский означает «песок», «песчаный берег». В устах сэра Генри Моргана, бывалого моряка, в прошлом знаменитого буканьера, морского волка, «сухопутный» звучит как оскорбление и означает «сделанный из песка», или «трухлявый». (Примеч. пер.)
Это один из самых захватывающих романов в мировой приключенческой литературе. Прототипом благородного флибустьера Блада послужил реальный персонаж — англичанин Генри Морган, некогда раб и пират, ставший вице-губернатором Ямайки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как и в предыдущих книгах, герой сохраняет благородство и обаяние, а приключения его отличаются свежестью и изобретательностью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Хроника капитана Блада» — это великолепное продолжение приключенческого исторического романа «Одиссея капитана Блада», в котором повествуется о «расцвете» пиратства на Карибском море во второй половине XVII века. После долгих путешествий Питер Блад, отважный пират-джентльмен, капитан корабля вольных морских разбойников, сражавшийся за справедливость на просторах Карибского моря, искатель приключений, не знающий, что такое трусость, вернулся к своей профессии врача. Но его тихое существование продлилось недолго.
Бакалавр медицины Питер Блад, обвиненный в государственной измене — за то, что, верный клятве Гиппократа, оказал помощь раненому мятежнику, — приговорен к каторжным работам в южных колониях Великобритании. Спустя полгода, совершив дерзкий побег с острова Барбадос на захваченном испанском галеоне, он начинает новую, полную приключений и опасностей жизнь капитана пиратского корабля и вскоре становится легендой берегового братства и грозой Карибского моря. Благородный разбойник, волей судьбы оказавшийся вне закона, но не утративший понятий о добре, чести и справедливости, — таков главный герой увлекательной корсарской одиссеи, поведанной английским писателем Рафаэлем Сабатини.
Город на Неве заново раскрывается для читателей, ведь стиль изложения информации, выбранный автором, уникален: сначала берется цитата из известного произведения или мемуаров, и Екатерина дополняет его своими измышлениями и информацией из надежных источников, приобщая таким образом своих читателей к истории родного города. Итак, книга первая… В ней мы заглянем в окна, в которые всматривался одержимый азартом герой «Пиковой дамы» Германн, в надежде проникнуть в таинственный дом и разведать карточный секрет сварливой старухи-графини.
Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.
В настоящей книге американский историк, славист и византист Фрэнсис Дворник анализирует события, происходившие в Центральной и Восточной Европе в X–XI вв., когда формировались национальные интересы живших на этих территориях славянских племен. Родившаяся в языческом Риме и с готовностью принятая Римом христианским идея создания в Центральной Европе сильного славянского государства, сравнимого с Германией, оказалась необычно живучей. Ее пытались воплотить Пясты, Пржемыслиды, Люксембурга, Анжуйцы, Ягеллоны и уже в XVII в.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
Премия за достижения в научной фантастике «Хьюго»-1953, категория «Роман».Великолепная детективная история в мире будущего, где рядом с обычными людьми живут Эсперы – телепаты. Это история взаимоотношения людей с новыми способностями и общества.
Беляев А. Изобретения профессора Вагнера. / Илл. А.С. Плаксина. — Москва: Правда, 1990. — 448 стр., ил.В сборник избранных произведений замечательного советского писателя-фантаста Александра Романовича Беляева вошли роман «Властелин мира», повести и рассказы из цикла «Изобретения профессора Вагнера», отличающиеся жанрово-тематическим разнообразием, увлекательным сюжетом.СОДЕРЖАНИЕ:ВЛАСТЕЛИН МИРА. (Научно-фантастический роман)… 3.ИЗОБРЕТЕНИЯ ПРОФЕССОРА ВАГНЕРА (Материалы к его биографии, собранные А. Беляевым)… 189.РАССКАЗЫ:Инстинкт предков… 259.
В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей.