Майя Фокс. Магический квадрат - [27]
Несмотря на всю свою живописность, район казался Майе чужим и холодным. Возможно, причиной были ее напряженные нервы и дурное настроение. Она остановилась перед белым зданием с небольшой колоннадой и черной решеткой, огораживающей садик вокруг него. Окна были занавешены простыми белыми шторами. Безликий дом, как две капли воды похожий на десяток других, составляющих респектабельность этого района. Едва заметная зеленая вывеска наверху портика выделяла этот дом из остальных: «Колледж физических исследований».
Майя встала прямо перед входом. Оглядела фасад здания. Прочла вывеску: «Колледж основан в 1884 году». Ей представилось, что дом полон суровых господ, охотящихся за призраками. Что может связывать ее с этими людьми? Она повернулась и пошла обратной дорогой, не успев заметить, как слегка дрогнула одна из занавесок. Пара любопытных глаз уставилась на ее оригинальную одежду, на точеную фигурку и провожала все то время, пока девочка задумчиво шла к метро.
— Гарри, я тебе уже сказала, я ее не приглашала. Как она здесь оказалась?
Мысли Майи были прерваны противным визгливым и, к сожалению, хорошо знакомым голосом. Она попыталась скрыться, но не успела.
— Эй, ребята! Смотрите, кто идет!
В нескольких шагах от входа в метро с отвратительными ухмылочками показывали на нее пальцами Стейси, Лиз и Гарри. Чуть поодаль от них, опустив голову, стояла Юкико.
— Майя, какой сюрприз! Как тебя сюда занесло? Решила провести вечерок среди приличных людей?
Голос Стейси звучал противнее, чем обычно. В другой ситуации уставшая Майя плюнула бы на нее и прошла мимо. Сейчас уйти, не удостоив Стейси ответом, помешало присутствие Юкико.
— Я провожала подругу, — на ходу придумала Майя.
— Неужели у тебя могут быть подруги в этом районе? — хихикнула Лиз в тон своей наглой приятельницы.
— И откуда же ты ее провожала? Любопытно, где проводят вечера свихнувшиеся готы!
— Тебе какое дело, Стейси! Скажу одно: таких, как ты, туда на пушечный выстрел не подпускают.
— И что же это за место? Нет, правда, мне интересно, красотка ты наша!
— Если тебе это так интересно, Гарри, то это «Хоулей Арме».
— Клуб Эмми Вайнхаус? То еще местечко! Притон наркоманов и алкашей!
— А вот мы были на вечеринке в «Апарт-мент-195»! — Лиз прямо-таки распирало от гордости, что она посетила один из самых престижных ресторанов Лондона, куда пускали только по приглашению, словно в частный дом. — Шикарный ресторан! Всегда заполнен самыми роскошными людьми!
— Если не считать тех, кого они иногда туда с собой притаскивают. — По кислой физиономии Стейси было видно, что, по крайней мере, для нее вечеринка не задалась.
— Заткнись, Стейси!
— Сам заткнись, Гарри! Как тебе могла прийти в башку идиотская идея пригласить эту ненормальную гейшу, которая испортила мне весь вечер? Именно сегодня! Блин, какой же ты кретин! Я сегодня специально надела «Cavalli», как рекомендовала Патриция Филд в своем блоге…
— А это еще кто?
— Патриция Филд?! Все-таки ты идиотка, Лиз! Это стилистка сериала «Секс в городе»! И все коту под хвост! А кто виноват? Эта придурочная косоглазая замухрышка, не умеющая толком держать вилку в руке, выставила нас на всеобщее посмешище.
Стейси бросила на Гарри злобный взгляд, схватила Лиз за руку и потащила к остановившемуся рядом такси.
Майя повернула голову к Юкико и увидела хитро смеющийся глаз своей новой подруги. Улыбнувшись ей в ответ, она взяла Юкико под руку, и они вместе стали спускаться в метро.
ГЛАВА 29
— Лейтенант, мы его потеряли!
— Что?! Он появился?
— Было очень трудно следить за ним в толпе школьников, — волнуясь, виновато докладывал молоденький офицер полиции, которому Гаррет поручил контролировать ситуацию вокруг школы Майи и засечь Гейси, если тот вдруг объявится.
— Я шел за ним по пятам, не отставал даже в метро, но на станции «Кенэри Вэрф» он словно испарился.
— Интересно, что собирался делать психопат-убийца в новом городе?
Полицейский не ответил. Молодость и неопытность мешали ему найти нужные слова.
Гаррет взял себя в руки. Как профессионал он понимал, что слежка за человеком в городской толпе — дело весьма нелегкое и для более опытных полицейских.
Теперь у него было две непростые проблемы: сообщить Меган о проколе и отыскать Гейси.
— Вы его потеряли?! Господи, с какими бездарями приходится иметь дело!
Крик криминалистки разнесся по всему этажу. Гаррет чувствовал себя как приговоренный к повешению или к забрасыванию камнями, от которых невозможно увернуться. Так на него подействовали слова Меган.
— Проклятье, Гаррет! Как же так? Я же предупреждала, что у нас может появиться такой шанс и мы не должны упустить его. Прекрасная работа, лейтенант, поздравляю. Зачем я дала тебе уговорить себя? Нужно было брать его на месте. И точка.
— Мег, мы об этом уже достаточно спорили. Арестовывать его рядом со школой было очень рискованно. Речь идет об опасном психопате, не мне тебе об этом напоминать. А если он вооружен и примется палить по детям? У тебя есть уверенность, что он не стал бы этого делать? У меня нет. Поэтому я не мог допустить возможное массовое убийство. Я делал все правильно, поверь. Единственное, что оставалось, — следить за ним, чтобы он привел нас к своему логову, и там, не рискуя чужими жизнями, взять его.
Героине романа Майе Фокс внезапно открылось, что она обладает способностью общаться с потусторонним миром. Ей даровано всего пять дней, чтобы справиться с этим открытием. И чтобы спасти свою жизнь. Потому что жестокий одержимый убийца, сбежав из тюрьмы, разыскивает ее, считая, что он должен завершить свою ужасную миссию в ночь Хеллоуина, убив её. На кого может положиться Майя в борьбе со временем? На странную, пугающую ее женщину-медиума? На непонятного профессора, возглавляющего тайную секту? Или на преследующего ее загадочного парня, отталкивающего и одновременно притягательного? Она окружена верными друзьями, возле нее мать, впрочем, всецело погруженная в работу, даже убитый отец из потустороннего мира делает все, чтобы защитить ее.