На поле рукой Толстого карандашом приписано: есть Собр[аніе] въ Управ[леніи].
На поле рукой Толстого карандашом написано: Разска[зы], Подв[иги] храб[рости], Стал[ыпинъ] о В[алахіи], м[ожеть] б[ыть], Бабо[рыкинъ]. объ Ял[т?] Тол[стого.]
На поле рукой Толстого карандашом написано: Крыж[ановский и Баллю[зекъ?].
На поле рукой Толстого написано карандашом: Расхв. Кит.[?] О Рагульк[ахъ]. Сверху текста карандашом: перечер.
На поле рукой Толстого написано карандашом: Горчако[въ].
На поле рукой Толстого карандашом написано: Къ Некр[асову].
Вся верхняя часть 1-й страницы исписана преимущественно фамилией К. Боборыкинъ и словом лейтенантъ; несколько раз написано: Графъ Толстой.
В самом конце рукописи карандашная приписка Толстого: На Золотой улиц – Домъ Хамудиса.
Первоначальный текст первой фразы был таков: Россія могущественна, но она обширна, поэтому: затем вместо этой фразы, занимающей первую строку, над ней было надписано Русское войско… и пр. до сл. непобдимо; часть первоначального текста была зачеркнута, часть, именно слова: Россія но она остались незачеркнутыми; думаем, что это произошло случайно и все эти слова должны быть зачеркнутыми, и что единственно возможное чтение то, которое здесь приведено.
Зачеркнуто, может быть, по ошибке: Отца вашего
В подлиннике вместо 5) ошибочно стоит 4)
В подлиннике вместо 6) ошибочно стоит 5)
В подлиннике впередъ. Уничтоживъ.
Слова: злу этому в подлиннике зачеркнуты, но повидимому ошибочно
В подлиннике: ошибочно не зачеркнуто и
В подлиннике: желающим ранее ошибочно не зачеркнуто: но
В подлиннике: возмыщающіе
В подлиннике: угнетенія. Ранее было: Дух угнетенія почему и остался редительный падеж
В подлиннике: человческаго достоинства
Имена, названия и характеристики действующих лиц в рукописи Толстого не всегда выделены и подчеркнуты; поэтому курсив дополнен от редактора; р вно им же введен курсив и в ремарках автора.
См. Словарь трудных для понимания слов.
Слово: новымъ ошибочно в подлиннике написано дважды.
В подлиннике: Костомарева,
В подлиннике: подошедшихъ
Золотая улица в г. Кишиневе, впоследствии переименованная в Пушкинскую.
«Письма Л. Н. Толстого», т. I, М. 1910, стр. 44.
Воспоминания Ю. О. Якубовского. Толстовский Ежегодник. 1913 г.
Очевидно, Егор Петрович, государственный деятель, писатель и путешественник, в то время состоявший при штабе кн. Горчакова.
Письмо к С. Н. Толстому 20 ноября 1854 г. («Письма Л. Н. Толстого», т. I, стр. 44—45).
Архив села Карабихи М. 1916, стр. 191. Об этом же см. выше, стр. 383.
Письмо к Т. А. Ергольской от 6 янв. 1855 г. «Mais comme chez nous on intrigue contre tout, il s’est trouvé des gens qui craingaient la concurrence de ce journal et puis peut-ètre que l’idée de ce journal n’était pas dans les vues du gouvernement, l’empereur a refusé». [Но так как y нас против всего интригуют, нашлись люди, которые испугались конкуренции этого журнала, кроме того, может быть, идея этого журнала не соответствовала планам правительства, и император отказал.]
Cette déconfiture, je vous avoue, m’a fait une peine infinie et a beaucoup changé mes plans. [Я признаюсь, что эта неудача доставила мне бесконечные страдания и сильно изменила мои планы.]
«Архив села Карабихи», М. 1916, стр. 190—193, письмо от 11 янв. 1855 г.
В одном месте: скажу вам, сыну царя и русскому (первоначальный текст I редакции); в другом – под мудрою, мирною державой отца вашего (та же редакция).
Говорится: Россия … не может изгнать дерзкой и незначительной толпы врагов, вступивших в ее пределы. (Первонач. текст II редакции.)
Дневник 11 ноября 1854 г.
«Письма Л. Н. Толстого», т. I, № 23.
«Письма Л. Н. Толстого», т. I, № 23.
Брат главнокомандующего Южной армией кн. М. Д. Горчакова – П. Д. Горчаков.
Намек на страшную бурю 2 ноября, когда много неприятельских кораблей было выброшено на берег и разбито у реки Качи, у Бельбека, в Евпатории, Балаклаве и др., и произошли большие разрушения в лагере союзников.
Дневник 23 ноября 1854 г.
Русский архив, 1868, № 3, стр. 521—522.
«Письма Л. Н. Толстого», т, I, № 53.
[Я не могу ждать; я имею приказ от князя.]
Включены только слова, необъясненные в тексте самим Толстым.