Мать. Вопросы и ответы, 1950–1951 [заметки]
1
«Мать Видений» – стихотворение Шри Ауробиндо (см.: Sri Aurobindo, «Collected Poems», p. 67).
2
См.: Шри Ауробиндо. «Час Бога. Йога и ее цели. Мать. Мысли и озарения». Л., 1991. – Прим. пер.
3
Статьи, о которых идет речь и которые позже вошли в книгу «Воспитании личности», первоначально были опубликованы в выпусках специального Бюллетеня. – Прим. пер.
4
Статьи, о которых идет речь и которые позже вошли в книгу «Воспитании личности», первоначально были опубликованы в выпусках специального Бюллетеня. – Прим. пер.
5
Имеется в виду истинное видение. – Прим. пер.
6
Статья «О наших соревнованиях».
7
В 1963 году, во время первой публикации данной беседы, Мать сделала следующее замечание: «По сути дела, до тех пор, пока существует смерть, негативный итог земных процессов будет неизбежен. Только победа над смертью позволит изменить положение вещей к лучшему; иначе говоря – когда для нашего развития перестанет быть неизбежностью возврат в Бессознательное.
Именно так обстоит дело и со всем процессом развития в земном мире, по крайней мере (не знаю, как он происходит на других планетах!) По утверждению некоторых традиций, за сотворением вселенной неминуемо следовал ее переход в состояние пралайи, и такие циклы повторялись неоднократно; согласно тем же воззрениям, сейчас мы переживаем седьмой цикл и нам суждено не возвращение в пралайю, а устойчивое развитие, не допускающее отступлений назад. Кстати, именно поэтому и существует у людей нашей эпохи эта тяга к постоянству, потребность непрерывного развития – ибо время пришло».
8
В соответствии с высшим идеалом красоты. – Прим. пер.
9
Очевидно, среди присутствующих было много детей. – Прим. пер.
10
См. беседу от 7 апреля в книге Матери «Вопросы и ответы 1929-1931 гг.». Далее (пока не оговорено особо) указываются лишь даты бесед из этой книги.
11
Позже Мать сделала прибавление: «Существует, насколько мне помнится, магометанская легенда. Рассказывают, что когда Иисус уже сотворил воскресение из мертвых, излечил множество больных, дал речь немым, зрение слепым, к нему привели идиота, чтобы Он сделал его умным, – Иисус убежал. Когда Его спросили, почему Он это сделал, Он ответил: «Я могу сделать все, кроме одного – я не могу дать ума дураку».
12
История приводится в сборнике Матери: «Замечательные истории».
13
Очевидно, здесь Мать обращается к преподавателям школы Ашрама. – Прим. пер.
14
Речь идет о сравнении Шри Рамакришны двух возможных вариантов отношения садхака к Божественному с отношениями к матери детенышей обезьяны и кошки: первое активно – детеныш цепляется за мать, когда та переносит его (в йоге это путь личного усилия), второе, пассивное доверие – кошка сама переносит котенка (наиболее надежный путь преданности, самоотдачи Божественному).
15
Речь идет об известном описании воплощения души, приводимом в опубликованных ранее работах Матери, см., например:. Мать, Вопросы и ответы, 1953 г. Статья от 5 августа 1953 г. – Прим. пер.
16
В течение долгого времени совместные медитации проводились в самом Ашраме, затем, когда число учеников возросло и спортивным занятиям стало уделяться больше внимания, вместо медитации стали проводить коллективную «концентрацию» на площадке для спортивных игр.
17
Речь идет о «медитациях» в Ашраме, которые сменились «концентрациями» на спортивной площадке.
18
«… дисциплина не самоцель. Мы стремимся к тому, чтобы сохранять сосредоточение на Божественном независимо от того, чем мы занимаемся, в любое время, в каждом действии, в каждом движении души. Здесь, в Ашраме, одним рекомендуется специально заниматься медитацией, в то время как от других этого никогда не требовалось. Но не нужно думать, что они не совершенствуются. Для них – своя дисциплина, просто она другая. Работать, действовать в духе полной преданности Божественному с полной внутренней самоотреченностью – это тоже духовная дисциплина.» (Беседа от 21 апреля 1929 г.).
19
Вопрос касается важных понятий йоги Шри Ауробиндо, определяемых английскими терминами «surreneder» и «offering». Ответ Матери показывает тонкости и оттенки смысла этих понятий в связи с проблемой их перевода с английского на французский язык. Вследствие того, что в русскоязычной переводной литературе до настоящего времени эти понятия выражаются разными терминами и общепринятый вариант перевода пока не найден, переводчик счел возможным переводить эти понятия как описательно, так и одним словом, полагаясь на проницательность читателя и его способность понять смысл из контекста. – Прим. пер.
20
Ко времени публикации Беседы мать добавила следующее уточнение: «Некоторые области витального плана представляют собой миры хаоса, сущности, их населяющие, не имеют психического существа. Психическое существо может быть только на земле, в физическом мире. Поэтому в этом месте я кратко упомянула о том, что Божественное Сознание в виде божественной искры) формирующей психическое существо, преодолело миры хаоса и проявилось непосредственно в физическом мире, чтобы создать возможности для развития определенной формации вокруг этой искры как центра.
21
По поводу определения слова «предсуществовать» ко времени выхода данной беседы в печать был добавлен следующий комментарий: «Сат, абсолютное Бытие, не участвует в Проявлении, это непроявленное сущее или непроявленное состояние бытия. Таким образом, есть Тат, состояние не-бытия, и Сат, состояние бытия; Тат, естественно, не имеет проявления, но и Сат, сам по себе, также не имеет его, только с помощью Чит-Тапас, Сознания-Силы, действенного начала, осуществляется его проявление».
22
См. предыдущую беседу.
23
Эти беседы дети называли «уроками Матери».
24
См. в предыдущей беседе описание опыта Матери при возвращении в Индию из Японии. – Прим. пер.
25
В беседе от 23 июня 1929 г. – Прим. пер.
26
Очевидно, имеется в виду работа человека по трансформации своего существа. – Прим. пер.
27
«Так что же есть Бог? – вечное дитя, вечно играющее в вечном саду».
28
Thoughts and Glimpses.
29
Далее следует фраза, разъясняющая оттенки смысла английских и французских слов «soumission, abandon, surrender», не представляющая интереса для тех, кто не владеет этими языками. – Прим. пер.
30
Во время подготовки этой беседы к публикации Мать сделала следующее замечание: «Это не так. Это не так, потому что слишком категорично. Пользоваться языком внешнего существа не следует, так как это ложный язык, вместе с тем общение с этим существом должно вестись на доступном для него уровне, то есть задача общения решается по-иному. Но точная передача информации на этом уровне требует длительного времени, поэтому-то Шри Ауробиндо и использовал в своих произведениях длинные периоды, которые могут показаться утомительными объяснениями, но это нельзя назвать только лишь объяснениями, это именно средство точной передачи смысла».
31
Имеются в виду люди, не живущие в Ашраме. – Прим. пер.
32
Очевидно, имеются в виду занятия спортом, предусмотренные программой физического развития Ашрама. – Прим. пер.
33
Во французском это выражение означает незначительность человеческого типа, при обратном порядке слов – бедного по средствам человека. Следует помнить, что Мать ведет урок французского языка. – Прим. пер.
Во все времена труд учителя, наставника, воспитателя был наиболее сложным и ответственным делом, и сегодня, как никогда, труд учителя – это подвижничество, бескорыстное служение во славу идеалов света, добра, истины: ведомый своей всепобеждающей любовью, учитель должен явить собой высший идеал и собственным примером увлечь своих воспитанников.Мы надеемся, что высказывания Матери о воспитании и образовании человеческой личности помогут вам в этой нелегкой работе, и не только в воспитании других, но и прежде всего в воспитании самих себя, ведь любое учительство должно начинаться с самовоспитания учителя.
В шестой том включены беседы Матери с юными учениками, проходившие в 1953 г. на вечерних уроках французского языка. Беседы охватывают широчайший круг тем – от тонкостей духовного совершенствования до глобальных вопросов бытия и устройства мироздания. В доступной и доходчивой форме Мать дает исчерпывающие ответы на самые сложные вопросы, демонстрируя глубокую мудрость, неистощимое терпение и богатейший оккультный и практический опыт.Без сомнения, книга будет информативной и полезной для всех, кто интересуется вопросами самопознания, внутреннего развития, духовной философии и практики.
Предлагаемое вниманию читателей издание может рассматриваться как целостное и законченное практическое пособие по саморазвитию личности. Книга являет собой уникальный пример исчерпывающего объяснения сложнейших основополагающих вопросов бытия и вместе с тем тончайших нюансов практической внутренней работы на уровне, соответствующем пониманию и опытного духовного искателя, и ребенка, делающего первые шаги в познании себя и мира. Издание предназначено всем интересующимся вопросами самопознания, внутреннего развития, философии и духовной практики.
Предлагаемое вниманию читателей издание может рассматриваться как целостное и законченное практическое пособие по саморазвитию личности. Книга являет собой уникальный пример исчерпывающего объяснения сложнейших основополагающих вопросов бытия и вместе с тем тончайших нюансов практической внутренней работы на уровне, соответствующем пониманию и опытного духовного искателя, и ребенка, делающего первые шаги в познании себя и мира. Издание предназначено всем интересующимся вопросами самопознания, внутреннего развития, философии и духовной практики.
В тринадцатом томе собрания сочинений Матери с точки зрения интегральной Йоги Шри Ауробиндо рассматриваются фундаментальные вопросы воспитания, обучения, образования человеческой личности в наиболее важных областях ее развития. Много внимания уделяется также самым разнообразным особенностям роста и формирования личности детей и подростков. Книга будет полезна и всем, кто самостоятельно занимается совершенствованием своего существа. Характерной чертой ряда основных статей книги является отсутствие специальной терминологии Йоги, что делает их содержание доступным для всех интересующихся педагогической тематикой.
В этот том включены ответы Матери на письма шести ее учеников, сгруппированные по сериям. В каждой серии вопросы и ответы приводятся в хронологическом порядке. Первая и третья серии писем публикуются в этом издании впервые; остальные же полностью или частично были опубликованы ранее в ежеквартальном «Бюллетене Международного центра образования имени Шри Ауробиндо». Две из публикуемых серий писем были написаны по-английски, четыре же другие полностью или в большей части – по-французски. Дальнейшие комментарии приводятся в примечаниях в конце книги.
Во второй том входят следующие произведения: «Кнульп», «Курортник», «Степной волк».Повесть «Курортник» (1925 г.) — плод раздумий писателя о собственной жизни, о формах и путях преодоления конфликта между Духом и природой, личностью и коллективом.Перевод с немецкого В. Курелла.Комментарии Р. Каралашвили.Герман Гессе. Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. Издательство «Северо-Запад». Санкт-Петербург. 1994.
В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести… Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.Собрание сочинений в шести томах.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Самобытный талант русского прозаика Виктора Астафьева мощно и величественно звучит в одном из самых значительных его произведений — повествовании в рассказах «Царь-рыба». Эта книга, подвергавшаяся в советское время жестокой цензуре и критике, принесла автору всенародное признание и мировую известность.Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 6. «Офсет». Красноярск. 1997.