Мать ветров: рассказы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Чарас — наркотик, изготовляемый из цветов конопли.

2

Хан — хорошо, господин; джи — уважаемый, почтенный

3

Хукка — трубка для курения, типа кальяна

4

Алчал — шаль или конец сари, который индийские женщины накидывают на голову.

5

Кос — мера длины, около 3,5 км

6

Пайса — мелкая индийская монета.

7

Сир — мера веса, около 900 г.

8

Меджнун — герой знаменитой поэмы Низами «Лейли и Меджнун».

9

Фархад — легендарный иранский скульптор, герой поэмы Алишера Навои «Фархад и Ширин».

10

Ченаб — одна из рек Пенджаба, берущая начало в Гималаях.

11

Сохни и Махинвал — герои пенджабского народного эпоса — образец преданных друг другу возлюбленных.

12

Хир и Ранджха — герои подобного же пенджабского эпоса.

13

Джелам — одна из пяти рек Пенджаба.

14

Гульмарг — долина в Кашмире, славящаяся своей красотой.

15

Дали Дуллар — озера в Кашмире.

16

Тераи — предгорья Гималаев.

17

Гур — сахарная патока.

18

Арам — отдых.

19

Имеется в виду сипайское восстание 1857 года.

20

Карольбаг — название района.

21

Чамар — мужчина из касты кожевников.

22

Чамари — женщина из касты кожевников.

23

Пайл — ножные браслеты с колокольчиками.

24

Джаман — фрукт, по форме напоминающий нашу сливу, но более сладкий.

25

Саранги — музыкальный инструмент.

26

Коннот Плейс — название квартала.

27

Чандни Чаук — название базарной площади.

28

Автор имеет в виду события, относящиеся к периоду второй мировой войны.

29

Таша и нафери — музыкальные инструменты.

30

Сетх — богатый торговец.

31

Трири — плоды.

32

Далия — зерна хлебных злаков (преимущественно пшеницы), разрезанные на мелкие кусочки и посыпанные сахаром.

33

Саван — название четвертого месяца у индусов. Соответствует июлю — августу.

34

Марз — болезнь; фарз — долг (урду).

35

Тари — пальмовое вино.

36

Дхолак — маленький барабан.

37

Дхур — 6 кв. м.; катха — 20 дхуров.

38

Барахмаса — индийская песня, рассказывающая о двенадцати месяцах года и особенностях каждого месяца.

39

Кхисари — овощ.

40

Салан — острый соус.

41

Хузур — господин.

42

Баджра — сорт индийского проса.

43

Газ — мера длины, около 90 см.

44

Рама — герой древнеиндийской эпической поэмы «Рамаяна», почитается как божество.

45

В Индии часто проводятся открытые состязания поэтов — мушаэры, на которых поэты по несколько часов подряд читают свои стихи перед многочисленной аудиторией. Победителем считается тот поэт, которого слушатели ни разу не прервали во время чтения стихов. Принять участие в мушаэрах в качестве поэта или слушателя имеет право каждый желающий.

46

Каури — морская ракушка, имеющая хождение в Индии в качестве самой мелкой разменной монеты.

47

Пури — лепешка, жаренная в масле.

48

Пхате мунх — заткнись (урду).

49

Бегаман — королева.

50

Во время раздела Индии имели место многочисленные столкновения между индусами и мусульманами

51

Гатиялиян — название местечка в Кашмире.

52

Тханедар — начальник полицейского участка.

53

Тахсильдар — сборщик налогов.

54

Парсы — представители религиозной общины огнепоклонников, по происхождению персы. Большая часть парсов занимается торгово ростовщической деятельностью.

55

Лакшми — в индийской мифологии богиня счастья и богатства.

56

Каджал — сажа, смешанная с сурьмой.

57

Бегар — принудительная отработка на помещика.

58

Патаны — индийское наименование афганцев.

59

Анна — индийская монета.

60

Бабу — господин.

61

Бикенара — название района в Кашмире.

62

Пхальгам — название курортного места в Кашмире.

63

Гуджри — девушка из скотоводческой касты в Пенджабе.

64

Гархи — название местечка.

65

Буландкот — название местечка.

66

Байт Хорс — название виски.

67

Саркар — господин.

68

Чаупати — парк на набережной Бомбея.

69

Майна — индийский скворец

70

Ююба — кустарник со съедобными, но невкусными плодами.

71

Севчиври — мелкие мучные катышки, поджаренные с орехами и посоленные.

72

Качалу — сладкий картофель, приготовленный особым способом.

73

Самоса — маленькие треугольные пирожки с начинкой из изюма или миндаля.

74

Уан, ту… найн, тен — раз, два… девять, десять (англ.).

75

Чатни — индийское блюдо наподобие салата из тертых овощей.

76

Карела — очень горькое на вкус растение; в индийском фольклоре употребляется как синоним чего-либо неприятного, некрасивого.


Еще от автора Кришан Чандар
Землевладелец

Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.


Дорога ведет назад

Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.


Перевернутое дерево

В этой маленькой повести-сказке присутствуют все герои того фантастического мира, которыми я сам страстно увлекался во времена моего детства, — великаны, джинны, принцессы, Аладдин из «Тысячи и одной ночи» с его волшебной лампой, шапка-невидимка Сулеймана, которая скрывает того, кто её надел, от людских глаз и позволяет ему пройти незамеченным, куда он только пожелает. Всех этих героев, все чудеса волшебного мира, которые долгие годы занимают ум и воображение ребёнка, — вы встретите в моей книге « Перевёрнутое дерево».Кришан Чандар.


Последний автобус

Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.


Веранда

Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.


Разбитые звезды

Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.


Рекомендуем почитать
Год Шекспира

Далее — очередной выпуск рубрики «Год Шекспира».Рубрике задает тон трогательное и торжественное «Письмо Шекспиру» английской писательницы Хилари Мантел в переводе Тамары Казавчинской. Затем — новый перевод «Венеры и Адониса». Свою русскоязычную версию знаменитой поэмы предлагает вниманию читателей поэт Виктор Куллэ (1962). А филолог и прозаик Александр Жолковский (1937) пробует подобрать ключи к «Гамлету». Здесь же — интервью с английским актером, режиссером и театральным деятелем Кеннетом Браной (1960), известным постановкой «Гамлета» и многих других шекспировских пьес.


Отверженные (часть 1)

Один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.


Новеллы

Жан-Пьер Камю (Jean-Pierre Camus, 1584–1652) принадлежит к наиболее плодовитым авторам своего века. Его творчество представлено более чем 250 сочинениями, среди которых несколько томов проповедей, религиозные трактаты, 36 романов и 21 том новелл общим числом 950. Уроженец Парижа, в 24 года ставший епископом Белле, пламенный проповедник, основатель трех монастырей, неутомимый деятель Контрреформации, депутат Генеральных Штатов от духовенства (1614), в конце жизни он удалился в приют для неисцелимых больных, где посвятил себя молитвам и помощи страждущим.


Цветные миры

Роман американского писателя Уильяма Дюбуа «Цветные миры» рассказывает о борьбе негритянского народа за расовое равноправие, об этапах становления его гражданского и нравственного самосознания.


Оставить голубой дом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Круг чтения. Афоризмы и наставления

В «Круге чтения» Л. Н. Толстой объединил самые мудрые афоризмы, мысли и высказывания выдающихся деятелей культуры всего мира и всех эпох, с глубокой древности до середины XIX столетия.Эта книга – настоящая энциклопедия шедевров мировой литературы, лучший подарок для любого человека на все времена.