Маска Атрея - [85]
— Агент Кернига? — окликнула она. — Вы еще здесь?
— Вы дома?
— Да.
— Сидите на месте и ни с кем не разговаривайте.
— Это оружие, — спросила Дебора, как только он вошел, — не так ли?
Фэбээровец был не один. У него за спиной с кислым видом топтался Кин.
— Ну же, Кернига, это оружие?
Кернига вздохнул и начал изучать письмо. Заговорил он только после того, как закончил:
— А вам надо знать все, да?
Дебора хотела улыбнуться эдак неопределенно-самоиронично, но взгляд Керниги был жестким, а губы крепко сжаты. Он посмотрел на Кина, словно от ярости потерял дар речи.
— Скажи ей.
— Все? — спросил Кин, бросив на фэбээровца полный сомнения взгляд.
— Если это поможет заткнуть ее и убрать с дороги минут на десять, то конечно.
Дебора опустила голову. Лицо горело.
— Ну ладно, — сказал Кин, усаживаясь. — Да, мы считаем, что это оружие. Сообщения о группе «Атрей» появились в пятидесятых годах. Они шли волнами, полные смутного апокалиптического вздора. Но эти люди никогда не брали на себя ответственность ни за что, и, хотя нам известно, что у них есть связи с правыми экстремистами, мы не знаем, чего они хотят. Их предводителем — и, вероятно, основателем — был местный бизнесмен по имени Эдвард Грейвс, мультимиллионер. Он умер в середине шестидесятых, и кто его сменил — если сменил, — мы не знаем. Зато мы знаем, что основная масса его денег пропала, и было предположение, что немалая их часть ушла группе «Атрей». Тем не менее большинство аналитиков считало, что группа исчезла, даже когда ее название начало снова всплывать несколько лет назад. Потом оно обозначилось в связи с гибелью одного британца во Франции.
— Отца Маркуса.
— Вероятно. Федералы знали лишь то, что старик щупает черный рынок — хочет завладеть какими-то археологическими находками. Британская полиция обыскала его дом и нашла свидетельства связи с Эдвардом Грейвсом в конце Второй мировой войны. Там упоминалась маска...
— Грейвс служил в армии во время войны? — перебила его Дебора.
— Да, — ответил Кернига. — В военной полиции. А что? Вы еще чего-то нам не рассказали?
Дебора сглотнула. Тони не хотела разглашать свою историю.
— Ну? — Кернига повысил голос. Он выглядел холоднее и опаснее, чем когда-либо, и перед мысленным взором Деборы снова возникли тела двух греков — людей, которых она могла бы спасти...
— Отец Тони, — начала Дебора, — служил в укомплектованном чернокожими танковом полку, в конце войны сражавшемся в Южной Германии.
Она рассказала все, включая возможность, что тело под маской принадлежит Эндрю Маллигрю, отцу Тони.
Кин нахмурился и опустил глаза, а Кернига заставил ее повторить историю дважды, делая заметки, а потом перепроверяя их. Возможно, ее рассказ ничего не менял, поскольку все это было древней историей и с нынешним местопребыванием ящика связано не больше чем раскопки Шлимана, однако Дебора была рада сообщить хоть что-то, чего фэбээровец еще не знал, даже если это не помогло смягчить выражение его глаз.
— Я считала, что орел на татуировке, которую я видела на том парне в Греции, был римским, — сказала она. — Но это не так, да? Он был немецким.
— Они связаны, — ответил Кернига. — Третий рейх воображал себя наследником Древних Греции и Рима.
— Значит, — надавила Дебора, — там оружие?..
— Вы просто не в состоянии оставить его в покое, да? — хмыкнул Кернига.
— Если бы я знала, что, по-вашему, происходит, — сказала Дебора, — то, наверное, могла бы помочь.
— Как помогли тем покойникам в Пальметто? — вмешался Кин.
Дебора снова опустила голову.
Потом Кернига заговорил — сухим, бесцветным голосом:
— Основываясь на позиционировании источников света в комнате за книжным шкафом, мы полагаем, что витрина с телом и погребальными дарами была размером примерно семь футов на три, как гроб. Вероятно, она стояла отдельно и почти наверняка не располагалась на уровне пола. Если допустить, что в высоту она была около трех с половиной футов, из которых само тело занимало дюймов двенадцать, мы имеем примерно семьдесят кубических футов скрытого пространства под телом. Там можно спрятать любое количество серьезного оружия.
— Причем речь идет не о ящике с пистолетами, — вставил Кин с мрачным удовлетворением.
— Мы считаем, — продолжал Кернига, в голосе которого по-прежнему отражалась только жесткая, даже безжалостная откровенность, — что это оружие ближе к ОМУ, которое мы так и не нашли в Ираке. Оно было создано в фашистской Германии в последний год войны и, скрытое среди поддельных древностей, тайно вывезено. Хотя немцы добились существенных успехов в своей атомной программе, вряд ли они получили сырье для создания бомбы. Тем не менее не исключено, что они могли создать нечто вроде «грязной бомбы».
— Если в том ящике какое-то радиоактивное вещество, — спокойно сказала Дебора, — оно очень хорошо экранировано. Если бы просочилась хоть чуточка, исследование на углерод-четырнадцать обнаружило бы серьезное увеличение радиоактивных частиц.
Она все еще пыталась сделать вид, что это обмен идеями, а не своего рода наказание за ее прежние действия — и бездействие. «Хочешь знать, что происходит? — словно бы говорил Кернига. — Вот, пожалуйста. А если это пугает до смерти — тебе некого винить, кроме себя самой».
В начале Бог сотворил небо и землю… И был вечер, и было утро: день один…И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их… И был вечер, и было утро: день пятый.И в шестой день сотворил Бог человека по образу Своему…Прошли тысячелетия, и человек бросил вызов Создателю, дерзнул покуситься на Его тайны.Смерть католического священника во время исследовательской экспедиции на Филиппинах вызывает подозрения у его брата. Но церковные власти предпочитают хранить молчание по поводу трагического инцидента.
На пороге дома Томаса Найта, преподавателя английской литературы и любителя Шекспира, происходит убийство абсолютно незнакомой ему женщины. В тот же день бывший ученик просит Найта проконсультировать его по поводу пьесы Шекспира, которую многие специалисты считают давно утерянной. А еще через пару дней дом Томаса пытаются ограбить.Когда на берегу реки находят мертвое тело его ученика, Найт начинает подозревать, что все происходящее является звеньями одной цепи. Поняв, что от полиции мало толку, Томас решает начать собственное расследование.
Однажды в руки безработной журналистки Екатерины Голицыной и её друга Николая Артюхова попадает странная флешка с видеозаписью. Известный американский писатель Майкл Доусон просит помочь ему в поисках исчезнувшей жены, Лии, родители которой погибли от рук китайской секты «Чёрное Братство». Следы Лии ведут в Россию.Старая китайская легенда неожиданно оживает в наши дни. Маленький научный городок Техногорск становится центром борьбы добра и зла. Оборотни, карлики, московский вор в законе, всемогущий мэр города и сам Магистр «Черного Братства».Кто может противостоять им? К тому же Николай исчезает самым странным образом.
Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.
Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.