Марадентро [заметки]
1
Сейба – название нескольких видов деревьев; в Венесуэле так называют хлопковое дерево, которое вырастает до 60–70 м. – Здесь и далее, кроме особо отмеченных случаев, примечания переводчика.
2
Каоба, или красное дерево махагони, – вечнозеленое дерево высотой до 15 м с ценной древесиной.
3
Парагуатан – невысокое дерево из семейства миртовых; у него розоватая древесина, а из коры добывают краску.
4
Гвианский щит – выступ докембрийского фундамента в северной части Южно-Американской платформы, образующей Гвианское нагорье.
5
«Мусью» (от франц. monsieur, господин) – так в Венесуэле называют иностранцев.
6
Сестеадеро – место отдыха для скота, укрытие от жары.
7
Маримонда – светлолобая коата, цепкохвостая обезьяна среднего размера.
8
Чонта – разновидность пальмы.
9
Льянос (исп. llanos, равнины) – тип высокотравной саванны в бассейне Ориноко.
10
Яакабо́ – птица, обитающая в Южной Америке, ее крик напоминает по звучанию испанские слова «яа-акабо́» – «все кончено».
11
Бехуко в Латинской Америке принято называть все плетущиеся и вьющиеся растения.
12
Тепуи – высокие, отдельно стоящие столовые горы с очень плоской вершиной и отвесными стенами. – Примечание автора.
13
Сальгари, Эмилио (1862–1911) – итальянский писатель, автор исторических и приключенческих романов.
14
Арагуаней, или табебуйя, – дерево с яркими и выразительными цветами; с 1948 г. является национальным символом Венесуэлы.
15
Пекари – животное из семейства свиней.
16
Мапанаре, или кайсака, – самая крупная (длиной до 2 м) из копьеголовых змей; подбородок змеи окрашен в желтый цвет, за что ее часто называют «желтая борода».
17
«Тиффани» – название одного из самых известных алмазов. Его исходный вес – около 287 карат. Найден на руднике «Кимберли» в ЮАР, в 1877 году приобретен ювелирной фирмой «Тиффани».
18
Анхель – испанская транскрипция слова «ангел»; фамилия Эйнджел представляет собой английскую транскрипцию того же слова.
19
Бакеано – знаток местности, проводник.
20
Джимми Эйнджел разбился в Панаме в 1956 году. Его жена рассыпала его прах над водопадом, названным в его честь, а самолет по-прежнему находится на вершине Ауянтепуя. – Примечание автора.
21
Мориче – пальма бурити, или «маврикиева пальма».
22
«Паук-обезьяна», или птицеед-голиаф, – самый большой паук в мире, прозван «обезьяной» за волосатость. Самый крупный представитель был обнаружен в Венесуэле, размах ног достигал 28 см.
23
Гуарича – незамужняя индианка.
24
Арагуато, или ревуны, – род широконосых обезьян, обитающих в лесах Центральной и Южной Америки. Имеют хорошо развитые горловые мешки, играющие роль резонаторов.
25
Капибара, или водосвинка, – полуводное травоядное млекопитающее, внешне напоминающее гигантскую большеголовую морскую свинку.
26
Трубачи – крупные журавлеобразные птицы с длинными ногами, приспособленными для быстрого бега.
27
Бехуко мавакуре – ядоносное растение рода стрихнос.
28
Мерей, или кешью, – невысокое вечнозеленое дерево с широко-раскидистой кроной, плод которого является распространенным продуктом питания (орех и плодоножка, «яблоко кажу»).
29
Куатро – четырехструнная гитара.
30
Одним из важных свойств алмаза является люминесцентность. Под действием солнечного света алмазы начинают светиться различными цветами.
31
Каскахо (исп. cascajo, обломки, щебень) – особый кварцевый конгломерат с железистым цементом, характерный признак алмазной россыпи.
32
Карбонадо – разновидность алмаза черного или серовато-черного цвета; название получил из-за внешнего сходства с обычным углем (исп. carbón), используется в промышленности.
33
Съедобный маниок.
34
Марака – самый распространенный в Латинской Америке ударно-шумовой инструмент индейского происхождения. Представляет собой пустотелый сосуд (например, это высушенная тыква), наполненный камешками или сухими семенами.
35
Самбо – название потомков от браков между неграми (или мулатами) и индейцами.
36
Нигуа – песчаная (земляная) блоха, возбудитель саркопсиллеза; внедряется в кожу, главным образом под ногти или между пальцами рук и ног, ткани вокруг места внедрения воспаляются, образуются язвы.
37
Борт (фр. bort, технический алмаз) – самая твердая разновидность алмаза. Термин «борт» иногда употребляют применительно к алмазам неювелирного качества, то есть природным техническим алмазам. Применяется в буровых коронках, но в основном борт в виде порошка служит для покрытия шлифовальных кругов, а также как средство обработки ювелирных алмазов.
38
Саман – дерево с толстым и коротким стволом и раскидистой (шириной до 80 м) и густой кроной; называется еще «дождливым деревом» из-за того, что его листья складываются перед дождем.
39
Самурята (исп. zamuritos), или сомы-стервятники, – хищная рыба (длина до 40 см), которая водится в венесуэльских реках.
40
Каньо – рукав реки.
41
Хубия, или бертолеция, называемая также «бразильским орехом», – одно из самых крупных деревьев влажных тропических лесов; достигает 30–45 м в высоту, диаметр ствола 1–2 м.
42
Балата – продукт коагуляции млечного сока, добываемого из тропического дерева мимусопс балата, растущего в Гвиане. Применяется в промышленности, как каучук и гуттаперча.
43
Вуду – синкретическая религия потомков чернокожих рабов, вывезенных из Африки.
44
Макумба – группа бразильских афрохристианских синкретических сект (кандомбле, умбанда, квимбанда).
45
Мария-Лионса – богиня природы, любви, мира и гармонии. Ее культ сочетает в себе элементы католицизма, верования индейцев и африканские мифы.
46
Моррокой – угольная черепаха.
47
Индейцы добывают огонь трением деревянных палочек.
48
Кунагуаро – оцелот, млекопитающее рода кошек; длина тела достигает 1 м.
49
Пихигуао, или персиковая пальма, – прямая, стройная пальма высотой 20–30 м, дающая съедобные плоды желтого, оранжевого или красного цвета гроздьями по 50–100 штук.
50
Черная морковь, или скорцонера, – многолетнее травянистое растение. Корни достигают 20–30 см в длину и 3–4 см в диаметре, используются в пищу в вареном, печеном и жареном виде.
51
Куамакандела, или зеленая кобра, – ужеподобная ядовитая змея, обитающая на деревьях.
52
Истоки Ориноко были открыты спустя год, в ноябре 1951 года, франко-венесуэльской экспедицией под руководством майора Франца Риске. – Примечание автора.
53
Краксы, или древесные куры, – крупные птицы с темным опереньем, живущие в лесах Южной Америки. Селятся в основном на деревьях, где и гнездятся.
54
Драцена, или ложная пальма, – вечнозеленый кустарник, в природных условиях достигает высоты 6 м.
55
Касабе – лепешка из муки маниоки.
56
Ван-Беркен, Людвиг – фламандский шлифовальщик и ювелир; изобрел станок для огранки алмазов. Считается, что он первым огранил алмазы.
57
«Санси» – бледно-желтый алмаз весом 55,23 карата. Назван по имени одного из владельцев – французского дипломата Николя де Санси. В настоящее время находится в Лувре.
58
«Великий герцог Тосканский», или «Флорентиец» – алмаз лимонно-желтого цвета с зеленоватым оттенком, весом 137,37 карата. Был собственностью флорентийцев из рода Медичи.
59
Хоуп, Томас (1769–1831) – известный английский банкир, философ, коллекционер и декоратор. На самом деле «Проклятый алмаз» принадлежал другому Хоупу – Генри Филиппу, тоже финансисту, который приобрел его в 1839 г.
60
Кварта – мера длины, равняется 21 см.
61
Фламбойян, или огненное дерево, – дерево с раскидистой кроной, в период цветения покрывается крупными ярко-красными цветами, собранными в большие кисти.
Четыре человека, проданные в рабство на каучуковые плантации, решаются на побег. Четыре человека: бразилец, американец, белая женщина и индеец, идут через непроходимые джунгли, спасаясь от наемников и охранников каучуковых баронов, преследующих их. Невероятные приключения, яркое и правдивое описание сельвы, опасные встречи с дикими животными: анакондами, ягуарами, кайманами и пираньями, и, конечно же, с людьми – пожалуй, самыми опасными существами в глухих, неизведанных лесах Амазонии.
Его зовут Гасель Сайях. Его империя – пустыня. Он – властитель страны, простирающейся от Атласских гор до берегов Чада. Он – один из последних великих воинов неукротимых имохагов, которых все прочие смертные знают под именем туарегов.Однажды двое, старик и юноша, появились у порога его хаймы. И он, соблюдая тысячелетние традиции пустыни, приютил путников.Но он не смог защитить их. Люди в пыльной солдатской форме преступили закон. Они убили мальчишку и увели старика.Гасель Сайях помнит главную заповедь туарегов: твой гость находится под твоей защитой.
Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных рыбаков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, усмирять боль и утешать души умерших. Ее таинственная сила стала для жителей Лансароте благословением, а поразительная красота — проклятием.Защищая честь Айзы, брат девушки убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семье Пердомо остается только спасаться бегством. Но куда бежать, если вокруг лишь бескрайний Океан?..«Океан» — первая часть трилогии, непредсказуемой и чарующей, как сама морская стихия.
Алонсо де Молина, отважный уроженец Убеды, не знал, что у судьбы на него удивительные планы. Волей случая, любознательный и талантливый в изучении языков испанец оказывается в самом сердце империи Инков. Само провидение указывает храбрецу путь. Алонсо де Молина для островитян – живое воплощение их великого Виракочи, создателя Солнца и Луны, отца всего сущего. Но нельзя пройти путь бога Инков, не забыв о пути простого человека. Окруженный аборигенами, на острове, полном опасностей, испанцу предстоит для себя решить, на какую из троп он должен ступить…
Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия.
День, когда Гасель Сайях погиб, вошел в историю и стал началом новой легенды. Легенды о силе духа и борьбе за выживание. Семья Охотника подвержена гонениям и нигде они не могут обрести покой. Казалось, после многих лет скитаний, забрезжила надежда, но пустыня слишком безжалостна и голодна до человеческих жизней. С приходом французов под угрозой оказывается единственный источник жизни для туарегов – вода. Ралли-рейд – развлечение для чужеземцев и трагедия для кочевого племени. Бессмысленная гонка, загрязняющая окружающую среду и уничтожающая все вокруг.
Море. Тёплое, синее, солёное… Всё, что с ним связано, кажется необыкновенным: захватывающие истории о пиратах, романтические легенды, байки рыбаков, шумная жизнь порта…Есть два замечательных произведения А. Грина, которые буквально наполнены морским духом. Конечно, это «Алые паруса» и, конечно, «Бегущая по волнам».Ни назиданий, ни описаний – лишь удивительная жизнь и море.Для среднего школьного возраста.
В книгу Льва Александровича Линькова вошла приключенческая повесть «Капитан «Старой черепахи» - о борьбе с контрреволюционным подпольем на юге страны в первые годы Советской власти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Атлантическом океане обнаружен полузатонувший бразильский корабль без команды. Английские моряки забирают с него тяжелый сундук, в котором явно хранятся какие-то ценности. Но люди, по-видимому, пытавшиеся его открыть, погибают. В чем же дело?
Иногда менять что-то необходимо, а иногда приходится. Жизнь не стоит на месте, и вот уже судьба гонит бывший корабль Ост-Индской торговой кампании в Новый Свет. Отныне его команду ждут иные края и совсем иные порядки. Штурман «Восторженного» Эрик Харрис такому повороту лишь рад. Ведь там, в далекой Вест-Индии, скрывается его злейший враг. Но наш герой еще не знает, что кроме пиратов в таинственных водах Карибского моря есть и еще одна опасность: зловещий Черный корабль и его проклятый капитан.