Сестренцевич был возвращен императором Александром из ссылки и, управляя деятельно церковью, сделался известен своими учеными трудами. Обворожительная Генриетта Шевалье оставалась долгое время предметом нежной страсти Кутайсова, но бенефисы не были уже для нее такою обильною жатвою, какою были прежде, а сожитель ее навсегда остался в майорском ранге, добытом ему Кутайсовым.
Горячее участие императора Павла Петровича к судьбе мальтийских рыцарей готовило события, грозившие в Европе сильными потрясениями. Такое участие государя происходило из его рыцарских чувств, религиозной восторженности и великодушных порывов. Если, однако, попристальнее всмотреться во все, что тогда происходило, то окажется, что главным двигателем дел в России были несколько слов, случайно сказанных очаровательною женщиною влюбленному в нее до безумия мужчине…
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ И ЗАБЫТЫХ СЛОВ
Б а л ь и – см. гл. XX.
Б а с о н – плетенные изделия из нитей, предназначенные в основном для украшения.
Б р е к ч и я – горная порода, состоящая из сцементированных обломков различных пород.
Г а л л и к а н с т в о – религиозно-политическое движение (XIII в.), сторонники которого добивались автономии французской католической церкви от папства.
Ж у п е л – по христианским представлениям, горящая сера, смола для грешников в аду.
З а у ш и т ь – ударить рукой по щеке, дать оплеуху.
«И ф и г е н и я в А в л и д е» (1774), «Ифигения в Тавриде» (1784)
– оперы Глюка.
К а з и м и р – вышедшая из употребления шерстяная ткань, легкое сукно, полусукно с косой ниткой.
К у т т е р, или т е н д е р, – морское парусное одномачтовое судно с косыми парусами; в парусном военном флоте – самый малый корабль.
Н е д о т ы к а – недотрога.
Н е д у г о в а т ь – болеть, хворать.
О с т р о ж с к а я о р д и н а ц и я – см. гл. VIII.
П о е з ж а н е – здесь: участники торжественной процессии, поезда.
П р и т о н – пристанище, прибежище, убежище, приют, пристань, привал.
С х и з м а – церковный раскол; схизматик – раскольник.
С у п е р в е с т – кафтанчик без рукавов.
С у ф ф р а г (и) а н – в католической церкви то же, что викарий в православной. В древнерусской церкви – наместник при епископах.
Т у п е й – взбитый хохол.
У н и ч т о ж е н и е – здесь: унижение, уничижение.
Ф у х т е л ь – удар по спине плашмя обнаженной шпагой, саблей.
Щ и к о л о д (т) к а – здесь: то же, что щеколда.
Э м и н е н ц и я – титул католических священников и кардиналов; до XVII в. также титул духовных курфюрстов и гроссмейстеров ордена иоаннитов.
Э с п а н т о н – небольшая пика с плоским наконечником и поперечным упором. Была на вооружении в русской армии до 1807 г.