Маленькая притворщица - [58]

Шрифт
Интервал

— Итак, ты запретила им видеться, но Летриция и Родерик улучили момент, когда ты была в отъезде, и тайно обвенчались. Ты узнала об этом только после того, как Родерик погиб на дуэли и убитая горем Летриция сама открыла тебе всю правду. Узнав об их браке, ты пришла в ярость, но еще больше тебя потрясло известие о том, что твоя дочь носит под сердцем ребенка. Ты всегда была амбициозной, тетя Энн, и не могла смириться с тем, что твоя красавица дочь в одночасье стала вдовой человека, у которого не было за душой ни гроша; мало того, вскоре на свет должен был появиться младенец! И тогда ты приняла решение… Согласно твоему хитроумному плану, Летриция должна была на некоторое время покинуть город и восстановить свое душевное равновесие на небольшом острове, носящем имя Иона. На этом уединенном, тихом островке стоял замок, который достался тебе в наследство, и именно там ребенку Летриции было суждено появиться на свет. У твоей дочери родилась прелестная девочка, которую нарекли Ионой. Сразу после рождения ребенка Летриция по твоему приказу уехала обратно в Эдинбург, а ты, взяв с собой младенца, отправилась во Францию, в Париж. Там в изгнании жил твой кузен, Джеймс Драммонд, и ты, обливаясь слезами, уговорила его взять девочку на воспитание, потребовав с него обещание, что он никогда не расскажет твоей внучке правду о ее родителях. Вернувшись в Шотландию, ты спешно занялась сватовством дочери. Сама Летриция была так глубоко потрясена тем, что с ней произошло, что перестала проявлять всякий интерес к своей дальнейшей судьбе. Ты быстро подыскала дочери достойного жениха — маркиза Кинбрейса — и вскоре состоялась пышная свадьба. Спустя год Летриция умерла при родах, погиб и ребенок; так ты, тетя Энн, потеряла и свою вторую внучку…

Герцог на секунду замолчал, а затем заговорил снова:

— Когда я впервые увидел Иону, мою жену, мне сразу показалось, что она кого-то мне напоминает, но я никак не мог вспомнить, кого же именно. Потом, наконец, я сообразил, у кого из Маккрэггенов были такие же рыжие волосы и зеленые глаза, а после того, как Иона ненароком упомянула, что ее нарекли именем острова, на котором она родилась, я уже точно знал, что стою на верном пути. Ты умело замела за собой следы, тетя Энн, но даже тебе не удалось предусмотреть всего. Неподалеку от замка Скэг я отыскал двух стариков, которые когда-то служили смотрителями твоего поместья на Ионе, и мне, немного схитрив, удалось выведать у них твою тайну. Постепенно отдельные кусочки мозаики стали складываться в нечто целое. Как-то раз я навещал в Париже одну леди, которая посвятила большую часть своей жизни твоему кузену, Рори Маккрэггену. Однажды в разговоре она упомянула имя Джеймса Драммонда, рассказала, что он недавно скончался, и посетовала на то, что ничего не знает о дальнейшей судьбе его приемной дочери — прелестной рыжеволосой девушки с зелеными глазами. Как ты понимаешь, тетя Энн, после этого разговора мне более не составляло никакого труда понять, что же случилось с твоей дочерью Летрицией и… твоей родной внучкой, Ионой.

Герцог замолчал. Несколько мгновений в комнате стояла звенящая тишина, а потом Иона вскочила со своего места:

— Это… правда?

— Задай этот вопрос своей бабушке, — спокойно ответил герцог.

Иона повернулась к старухе. Графиня была очень бледна и из последних сил сжимала костлявыми пальцами свою трость. Потом… потом Иона увидела, что она плачет…

— Я — ваша внучка? — бросилась девушка на колени возле ее кресла.

По морщинистым щекам графини медленно катились слезы. Она протянула руку и погладила Иону по голове:

— Ты так похожа на Летрицию…

В следующую секунду обе женщины обнялись и заплакали, потом герцог помог Ионе подняться.

— Я бы хотел кое о чем попросить тебя, тетя Энн: во-первых, не позволишь ли ты нам переночевать сегодня у тебя, а во-вторых, не согласишься ли ты завтра представить Иону своим друзьям?

Графиня промокнула глаза батистовым платочком.

— Все будет так, как ты хочешь, Эван. Я уже слишком стара, чтобы с кем-нибудь воевать. Пусть все будет так, как ты скажешь…

Герцог взглянул на часы:

— А теперь нам пора, тетя. К обеду мы вернемся, ну а пока нам предстоит еще один важный визит.

Иона в замешательстве посмотрела на свое платье. Заметив ее взгляд, герцог улыбнулся:

— У тебя есть время, чтобы переодеться.

— Переодеться?

Герцог кивнул:

— Я привез с собой твой сундучок и… Кэти — на тот случай, если она тебе понадобится. Она ждет тебя внизу, в холле.

— Не забудьте, что сегодня вы остаетесь у меня, Эван, — вмешалась графиня.

— Я очень рад принять твое приглашение, — сказал герцог, помогая старухе подняться с кресла.

Опираясь на палку, графиня подошла к Ионе и снова дотронулась до ее рыжих локонов.

— Как же ты похожа на Летрицию… — повторила она. — Да, я очень любила свою дочь… Ну, вы как хотите, а я отправляюсь в постель: мне нужно набраться сил, чтобы завтра представить мою внучку лондонскому высшему свету.

Она медленно вышла из комнаты. Герцог повернулся к Ионе:

— Переодевайся поскорее! Двадцати минут тебе хватит?

— Вполне.

Как она была рада снова увидеть милое лицо Кэти! Они никак не могли наговориться, тем не менее через двадцать минут волосы Ионы уже были уложены в изящную прическу, а она сама переоделась в голубое муслиновое платье, которое очень ей шло.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…