Маленькая черная книжка - [25]

Шрифт
Интервал

— Последствия? — она бросила вызов, приподняв бровь.

Я сжал ее подбородок.

— Однако мне нравится любоваться твоим ротиком. Продолжишь это, и я буду вынужден заполнить чем-нибудь его. Поняла?

Прежде чем она смогла ответить, мой рот обрушился на ее. Я распахнул ее губы своим языком. Я не был нежен, но это было и наказание, и награда. Стон вырвался из нее, в то время как я поглощал ее рот.

Когда я поднял голову, то ее губы были красные и опухшие. Она провела языком по чувствительной коже, дразня меня, чтобы я поцеловал ее снова.

Отойдя от нее, я направился к своему столу и продолжил просматривать бумаги.

— Думаю, что хотела бы принять твое предложение.

Я молча праздновал свою победу.

— Ты думаешь или ты согласна?

Она подняла подбородок и сквозь зубы сказала, — Согласна.

Я хотел ее больше, чем любую другую женщину в течение долгого времени. Это то, как я добиваюсь своего, но она должна иметь представление обо всем этом, прежде чем я заполучу ее.

— Хорошо. Давай начнем прямо сейчас.

Мне нравилось, как ее лицо озарилось от удивления. Шокировать ее было безумно интересно для меня.

— Сейчас? — воскликнула она. — Но…

— Но что? Мне нужно многому обучить тебя, поэтому, чем скорее, тем лучше.

Прежде чем она смогла ответить, я вытащил маленький черный подарочный мешочек из-под своего стола и пододвинул его к ней. Она подозрительно посмотрела на него, а затем сделала шаг вперед.

— Что это?

Я вздохнул.

— Почему бы тебе не открыть его и не узнать?

Медленно она взялась за край мешочка и попыталась увидеть сквозь ярко-розовую упаковочную бумагу. Я мог бы обойтись без всей этой суеты, но продавщица настояла, что это будет приятный жест.

Открыв его, она вытащила первую часть одежды и нахмурилась. Смотря на меня, она вытащила вторую часть и подняла их выше, чтобы разглядеть.

Ее глаза «полезли на лоб», и я усмехнулся.

— Что, черт возьми, это?

— Мистер Блэк, — исправил я ее.

— Что?

— Мое имя, и так ты должны обращаться ко мне «мистер Блэк».

— Но почему?

Я снова вздохнул и потер переносицу.

— Довольно подвергать сомнению все, что я говорю тебе. Ты должна называть меня мистером Блэком и это моя дорогая, Джессика, наряд. Важнее то, что это твой наряд.

— Это не наряд, мистер Блэк, — она была практически вне себя.

— Черт, это то, что я и говорю, и это нравится мне. Так что надень эту проклятую вещь.

Я удивил ее своими резкими словами.

Она посмотрела на меня, смутившись.

— Хорошо. Я предполагаю, что надену их.

— Это нравится тебе? Это твое рассуждение? Ну, кокосовый кремовый пирог нравится мне, но ты видишь, что я не пытаюсь носить его, не так ли?

Встав, я подошел к ней.

— Во-первых, я люблю кокосовый кремовый пирог. Видеть, как ты носишь его, очень понравилось бы мне, так как я смог бы съесть его с тебя. Во-вторых, твой умный рот перечил мне снова. Ты можешь винить только себя в своем следующем задании.

— Какое следующее задание? — она выглядела пораженной.

Хорошо. Дам ей жару.

Обойдя вокруг, я взял сумку и вручил ей. Джессика колебалась, и я тряхнул ею, пока она, наконец, не взяла ее у меня.

— Ванная там, — я облокотился на стол и сложил руки на груди, пока она наконец-то не повернулась и не пошла в ванную.

— О, и Джессика?

Она остановилась, но не отвечала.

— Переодень лифчик и трусики.

Ее спина напряглась, но она зашла в ванную и закрыла дверь. Несколько секунд спустя ее голос послышался из другой комнаты.

— Ты собираешься сказать мне, почему я должна носить это и что точно я буду делать?

— Собираюсь, как только ты притащишь свою задницу сюда.

Несколько минут спустя дверь медленно открылась, но Джессика не появилась.

— Я жду…  и держу пари, что ты предполагаешь насколько, черт возьми, я ненавижу ждать.

Я услышал ее вздох, и затем она вышла ко мне. Наряд подходит ей именно так, как я и надеялся. На самом деле, было даже лучше, чем я представлял.

Черная мини-юбка сидела высоко на ее бедрах и, когда она пошла, я смог увидеть гладкие розовые складки между ее ног. Жакет обтягивал ее грудь и застегивался только на одну пуговицу, и это почти позволило мне увидеть ее прекрасные соски.

Черт, всего лишь вид Джессики вызывает во мне желание, прижать ее к стенке и довести до пяти оргазмов сразу.

— Иди сюда, — приказал я. И она медленно подошла ко мне. — Обернись.

Она открыла рот, чтобы сказать что-то, но я пристально посмотрел на нее, и она тут же закрыла его со щелчком.

Сказать ей обернуться было чертовски плохой идеей с моей стороны. Мне нужно контролировать свой позыв, чтобы не согнуть ее на кресле прямо сейчас.

— Я здесь. Ты собираешься сказать мне, что я должна сделать теперь?

— На данный момент, ты мой секретарь. Ты будешь выполнять мое каждое желание, мою каждую… потребность. Я провел пальцами по ее выставленной ягодице, и она издала небольшой вздох.

Сделав шаг вперед, я просунул руку между ее шелковистых бедер, и она застонала.

— Себастьян.

Обхватывая рукой, я зажал ее клитор, и Джессика вскрикнула.

— Мистер Блэк, — исправил я ее. — Когда ты в этом наряде… Я мистер Блэк.

Я видел, что ее плечи напряглись.

— Ты сделала свой выбор, Джессика, и если ты расслабишься, то будешь наслаждаться нашей договоренностью.


Еще от автора Табата Варго
Исцеление

Саманта Олдридж.Я пришла к нему в клинику, чтобы он изменил меня. Я хотела стать другой — выглядеть, как любовницы моего мужа, с которыми он проводит ночи, но мне предложили совершенно иное лечение… Я увидела себя с другой стороны, мне захотелось того, чего я не должна была хотеть. И теперь мне все равно, чего я хотела раньше, все мои мысли заняты доктором Романом.Роман Блейк.Я профессионал и знаю границы допустимого, но Саманта Олдридж искушает меня так, как никто и никогда до нее. Мне хочется находиться рядом с ней, я горю от желания прикасаться к ее телу, но взаимное уважение всегда побеждает.


Рекомендуем почитать
Долгий сон

Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.


Пойми

Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.


Чужие браки

Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.


Горячая собственность

Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.


Приручить льва

 Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...


Личный водитель женщины-вамп

Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…