Магия страсти - [11]

Шрифт
Интервал

– Если ты думаешь, что этот невинный ребенок будет жить с такой особой, то ты так же глупа, как быки, таскающие бревна из лесу.

– Что ты имеешь в виду под «такой особой»?! – потребовала она объяснения. – А как насчет тебя самого? Ты пьешь, гуляешь, приводишь к себе женщин! Разве это хороший пример для ребенка? То, что я зарабатываю на жизнь танцами, совсем не будет вредить мальчику.

– А как насчет Ленни, который, кажется, так вам всем нравится? – в свою очередь поинтересовался Чанс. – Что мальчик будет думать, видя, как ты каждый день ложишься с ним в постель? Разве это хороший пример для ребенка? А потом, имей в виду: я никогда не приводил женщин в свой дом.

– Ха! – презрительно воскликнула Фэнси. – Расскажи об этом своим быкам. Они настолько тупоголовы, что могут поверить тебе. И, к твоему сведению, я не сплю с Ленни. У него есть своя спальня, а у меня своя.

– С проторенной дорожкой между двумя спальнями! – презрительно произнес он.

– За эти слова тебе следовало бы залепить пощечину, – разозлилась она. – Но мне не хочется пачкать руки.

На ее губах заиграла торжествующая улыбка. Чанс угрожающе молчал.

– Ты сам видишь, что Тод хочет жить со мной, – заговорила Фэнси немного спокойнее. – Пожалуй, он даже будет настаивать на этом. И кроме того, ему необходим хороший женский уход. Со мной он может поплакать, если ему захочется, и поделиться всем наболевшим. Меня он не будет стесняться. А тебя он не знает. Он будет бояться, думая, что его большой дядя-лесоруб посчитает племянника плаксой и неженкой.

– Я никогда бы так не посчитал, – сказал Чанс и, прищурившись, спросил: – А как насчет твоего драгоценного Ленни? Сможет ли мальчик плакать перед ним? – Он презрительно хмыкнул, – Этот бездельник ничуть не меньше меня.

– Ленни очень добрый от природы, и Тод это знает. Скорее всего, Ленни поплачет вместе с мальчиком. К тому же, он совсем не бездельник. Ты, болван!

– Почему же он не пришел ко мне наниматься на работу? Почему он позволяет содержать его?

– Он не пошел к тебе наниматься на работу, потому что я ему не разрешила. И это не твое дело, содержу я его или нет. И вообще, почему мы обсуждаем Ленни, вместо того, чтобы решать вопрос о будущем Тода?

– Насколько я понимаю, здесь все ясно: мальчик будет жить со мной! – подытожил Чанс.

– Черта с два он будет жить с тобой! – гневно воскликнула Фэнси. – Тод – сын моей сестры, и я собираюсь воспитывать его.

– Он также сын моего брата, и я позабочусь о нем!

Спорщики уже наступали друг на друга, как боевые петухи.

– Джейсон не был твоим родным братом! – Глаза девушки сузились. – Поэтому у тебя нет юридических прав на моего племянника.

– Хорошо. – Чанс отошел от нее. – Он был моим сводным братом, но мы росли вместе и относились друг к другу как родные. Я уверен, что Джейсон пожелал бы доверить воспитание сына именно мне.

Они продолжали спорить, и никто не хотел уступать. Однако Доусен начал осознавать, что Фэнси имеет больше прав на ребенка, так как она была кровной родственницей мальчика, и кроме того, в этом возрасте ребенок нуждается в женском уходе. Но, черт возьми, как можно было позволить, чтобы его племянника воспитывала женщина, у которой моральные устои не лучше, чем у бродячей кошки?! Чанс подошел к окну и в задумчивости уставился на улицу. Но когда Фэнси направилась к выходу, он резко повернулся.

– Есть еще один выход, – неохотно произнес он.

– Какой? Поместить ребенка в сиротский дом? В ее голосе прозвучали нотки презрения.

– Нет, черт возьми! Пусть он живет с нами обоими.

Фэнси уставилась на него так, словно тот слишком долго жил отшельником в лесу и утратил связь с реальным миром.

– И как же это возможно осуществить? Ты, разумеется, не предлагаешь мне выйти за тебя замуж.

– Ха! Никогда в жизни, леди. Меня не интересуют объедки, оставшиеся после других мужчин.

– Можно подумать, все танцовщицы, с которыми ты спал, были девственницами!

– Но я не собирался жениться ни на одной из них, к твоему сведению. Я просто подумал, что мы все могли бы жить в моем доме, так как он намного больше твоего. Мы будем жить все вместе.

– А сколько спален в твоем доме? Холодная саркастическая усмешка появилась на лице Фэнси.

– Только две. Но ты работаешь ночью, а я днем. Мы можем пользоваться одной спальней, а Тод будет спать в другой.

– Ты хотел сказать: Тод и Ленни, – поправила она его и уже ждала возражений.

И потому нисколько не удивилась, когда услышала:

– Черта с два я позволю ему жить в моем доме, чтобы ты занималась с ним любовью в мое отсутствие.

– Это невозможно. Ленни…

– Тетя Фэнси! – позвал с улицы Тод, и она замолчала, не закончив фразы. – Тетя Фэнси, ты уже готова?

Вопрос о Ленни так и повис в воздухе, оставшись нерешенным.

Девушка повернулась и вышла из дома, а Чанс последовал за ней.

Рядом с Тодом стояла симпатичная молодая женщина.

– Это Клара, – гордо представил Боннер свою жену, которая была вдвое моложе своего мужа.

Фэнси улыбнулась ей, про себя удивляясь, как такая милая женщина согласилась выйти замуж за человека, который был на столько старше ее. Ведь вокруг было так много молодых людей.

Боннер помог гостье сесть на лошадь, и, тут же забыв об этой паре, Фэнси переключилась на другое: ей предстояло обдумать кое-что поважнее.


Еще от автора Нора Хесс
Горная роза

Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.


Сила любви

Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…


Вечный огонь страстей

Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.


Луна над Теннесси

Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?


Шторм

Действие книги разворачивается в Вайоминге, населенном ковбоями-скотоводами. Прекрасная девушка с романтическим именем Шторм и кумир местных женщин ковбой Уэйд с детства любят друг друга. Накануне свадьбы Уэйд получает письмо, которое может лишить его всяких надежд на счастье. Однако безумная страсть, охватившая обоих молодых людей, оказывается сильнее роковых обстоятельств. Пережив череду бед и злоключений, герои романа в конце концов соединяют свои судьбы.


Очарование нежности

Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согла­силась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.


Рекомендуем почитать
Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Нерон в Кринолине

Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…