Магический мир - [58]
— Уверена, что ни за что на свете вы не сможете угадать, как меня зовут!
Я промолчал.
— Мое имя — Алсерас — Язва Зловредная. Но вы можете звать меня просто Алси.
— Знаешь, Алсерас, тебе не следовало пугать нас.
— Простите! Я всего лишь играла.
— Это, по-твоему, игра! — вскричала Чокнутая.
— Я могла бы стать на вашу сторону. Могла бы, если захотите.
— НЕТ! — дружно ответили мы.
Эти глупые препирательства продолжались бы до бесконечности, если бы внезапно кто-то не вмешался в наш разговор.
— Алло! Алло! Вы меня слышите?
— Ой! — Чокнутая подпрыгнула, как ужаленная. Голос раздавался из ее сумки. Алси провыла свое низкое и обеспокоенное «вуу» и скользнула обратно в тень.
— Алло! Билли? Чокнутая? Вы меня слышите? Вы что там, совсем оглохли?
— Мы слышим тебя, — прошептал я над сумкой, а затем прошипел Вэнди: — Быстрее доставай радио!
— Это что, опять тетушка Мердл… или как там ее, Лили?
— Нет. Мне кажется, это Мэри. Я уверен, что это наша Мэри вышла на связь!
Чокнутая аж завертелась от волнения, потому что приемник лежал на самом дне сумки. Ей пришлось вытряхнуть все на землю, прежде чем удалось достать его.
— Мэри! Спроси, слышит ли она нас?
Чокнутая встряхнула радиоприемник и покрутила ручки регуляторов.
— Алло, алло! Ты нас слышишь? — заговорила Вэнди. Ее голос утратил былую плаксивость и звучал как-то неестественно, высокопарно, словно она старалась соответствовать моменту. Впрочем, пищала она при этом сильнее, чем радио.
— Билли, это ты? — спросило, в свою очередь, оно.
— Нет, — ответила Чокнутая, — это не Билли. На связи Вэнди Миллиган.
— Чокнутая, будь любезна, спроси, пожалуйста, где она.
— Мэри, сообщи, где ты сейчас находишься, — обиженно, мол, сама знаю, сказала Вэнди.
— Я на горе Мердл Клэй, Билли. Я на синей горе Эскарет.
— С тобой все в порядке? — повторила Чокнутая.
— Конечно да. Послушай, Билли…
— А как там Мердл Клэй и Идрик Сирк?
— Ты нашла их? — спросила Вэнди.
— Да. Может быть, теперь послушаете меня? Все просто ужасно, Билли! Гора в осаде. Если Эскарет падет, с Мерном фактически будет покончено.
— Что?
— Что ты сказала, Мэри?
— Мы окружены полчищами Какасат. Идрик Сирк вместе со снуками и троллями строит оборонительные сооружения внизу, на Синих равнинах. Мердл Клэй поднялась на вершину горы, чтобы спокойно посидеть и хорошенько все обдумать.
— Вас поняли. Прием!
— Я собираюсь повести в контрнаступление военно-воздушные силы.
— ВВС?
— Крылатых свиней, — уточнил я для Чокнутой.
Затем наш приемник уловил сильнейший разряд статического электричества, показалась струйка дыма и что-то забарахлило у него внутри.
— Мэри, что происходит?
— О Господи! Неужели опять!
— Мэри, что там у вас?
Благодаря радиоприемнику до меня доносились отдаленные звуки голосов тех, кто находился сейчас рядом с Мэри. Это были неясные, испуганные голоса.
— Что? Да… Нет… Ладно, я иду.
— Мэри Тиббет! Может быть, ты будешь столь любезна и, прекратив выкрикивать дурацкие «да» и «нет», объяснишь нам, наконец, что там у вас происходит?
— Извини, Билли. Они снова пошли в атаку. А вы уже нашли Линта?
— Да нет. Пока еще не нашли.
— Простите, я должна идти. Позже попробую снова связаться с вами, если смогу.
Радиоприемник резко и внезапно замолчал.
— Мэри! Мэри! — кричал я в него.
Радио из последних сил протрещало что-то невразумительное и замолкло уже окончательно.
Я быстро подобрал с земли все, что мне попалось под руки и, запихнув это в сумку, надел ее на спину Чокнутой.
— Пошли. Мы и так уже столько времени потеряли! — сказал я. — А куда подевалась эта летающая чертовка, предлагавшая нам свои услуги?
Глава 9
Океан в небе
— Я же говорила вам, что знаю короткий путь к вершине! — проныла ведьма.
— Кстати, о времени! Мне кажется, что это не самая короткая дорога, — проговорил я, задыхаясь.
Увы, я позволил Алси быть нашим проводником. А что мне оставалось делать в нашем отчаянном положении после радиопереговоров с Мэри?
Как бы то ни было, мы поднимались по последней лестнице, пройдя через дверь, ведущую к самой вершине горы Горгарол. Странное чувство овладело мной… Вроде бы это было похоже на то, что я ожидал увидеть, и в тоже время что-то совершенно другое. Трудно передать мои ощущения. Гора была замком, а замок был горой. Замок-гора с входной дверью на ее вершине. За дверью находился маленький балкон с лестницами, ведущими вниз, на все четыре стороны. Мы оказались не на крыше замка и не на вершине горы.
— Это же гавань, Билли! Маленькая гавань! — определила Чокнутая.
Она оказалась права. Огромная дыра была выдолблена на вершине горы, а по ее краям возведены высокие стены — стены гавани. Глубокое ущелье в самой середине позволяло приливу заходить сюда. Сверху, на стенах, к закрепленным в ряд огромным железным кольцам были привязаны толстые канаты, бесполезно свешивающиеся вниз.
Стены гавани как бы разграничивались лестницами, вырубленными в них. Одна из лестниц обрывалась на полпути в никуда. Казалось, что морские воды уже давно отступили от стен гавани. Повсюду валялись брошенные кем-то старые сети, корзины, разбитые деревянные ящики. А в воздухе стоял непередаваемый, дразнящий запах моря, совершенно невероятный в этой безводной гавани. Но самой большой неожиданностью для нас оказалось то, что находилось на дне пересохшей гавани. Прямо в центре стоял выброшенный на берег корабль. Настоящий корабль.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
Редкий замок в Шотландии обходится без привидений. Водились они и в древней Карре. А когда родовой замок был продан, разобран на части и перевезен в Америку, призраки Карры последовали за ним. Алекс, бывший хозяин замка, присутствовал при его возведении на новом месте и с помощью своих друзей-призраков помешал совершиться страшному злодеянию в его мрачных подземельях.
Если открываешь глаза и видишь зеленое солнце, красные деревья и страшное, но симпатичное чудовище, то сразу понимаешь, что это сон. Вот и Дашка тоже подумала, что это ей наверняка снится. Но очень быстро выяснилось, что обычная шестиклассница, в меру прилежная, в меру бесшабашная, оказалась на другой планете, и теперь ее жизнь протекает между двумя мирами. А все потому, что когда Дашке исполнилось одиннадцать лет, выяснилось, что к ней по наследству от прапрапрабабушки перешел колдовской дар, а управляться с ним бедная Дашка пока не умеет.
Есть такая земля, где не светят Солнце и Луна, где как птицы летают мечты, где звездами светят видения, а бессмертные цветы вырастают из размышлений о смерти. В стране этой вызревают плоды, чей сок порой вызывает безумие, но способен даровать мужество, ибо вкус этих плодов приправлен жизнью и смертью и потому буквально незаменим для души.
Никто не знает, кто такие НАБЛЮДАТЕЛИ. Но они среди нас. Они следят за нами. Они видят то, чего не видим мы.Жизнь героев Леренджиса зависит от НАБЛЮДАТЕЛЕЙ. Только они решают — жить им или погибнуть. Но каждому из них они дают шанс.