Любовный маскарад - [63]
— Когда это я проявляла особую сообразительность?
— А когда я чуть, было, не подписал свой смертный приговор, кто сбросил мне спасительную желтую тряпку на ботинки? Ни одно дело в бизнесе не стоит такой жертвы, на которую я уже был готов пойти!
— Это ты называешь жертвой? Да еще смертным приговором? Джек, она же такая красивая!
— Знаешь поговорку: с лица воды не пить? Это стоит хорошо запомнить. — Тут Джек направился в ванную. — Я долго не задержусь, так что, если хочешь одеться без свидетелей, давай быстрее.
С этими словами он исчез за дверью. Мелани сорвалась с места и через пять минут уже была одета в светло-розовые шорты и белую маечку. Волосы она собрала сзади в хвост и перевязала его цветным легким шарфом. Когда Джек появился в спальне, она уже стояла перед зеркалом и намазывала нос кремом от загара.
— Джек, — обратилась к нему Мелани, которой не терпелось улизнуть, — я пойду, прогуляюсь, пока ты тут будешь одеваться. Встретимся… Где?
— У бассейна. Я не задержусь.
— Да ничего, занимайся своими делами.
Джек подождал, пока она уйдет, потом набрал номер телефона своего лондонского кабинета.
— Майк? Ну что тебе удалось узнать?
— Надо же! — пробормотала себе под нос Мелани. — Могла бы лежать себе на пляже, ни о чем не думать… А вместо этого имею головную боль.
Она брела по пустынной аллее к главному зданию отеля, щурилась от ослепительного солнца, поэтому и не заметила в сторонке какого-то мужчину, который явно поджидал ее. Когда Мелани поравнялась с ним, он вдруг схватил ее за руку. Она хотела было закричать во весь голос, но пригляделась и открыла рот от удивления.
— Бью?! — проговорила она в полном замешательстве. — Что ты тут делаешь?
Отец одарил ее иронической улыбкой и ответил:
— Интересное дело, Мел, я как раз собирался задать тебе тот же вопрос.
Она слегка покраснела.
— Это не то, что ты думаешь, па… Правда… — запинаясь, произнесла она.
— Нет? Ну, я надеюсь, не происходит ничего такого, что требовало бы моего вмешательства. Ты уже взрослая. В твоем возрасте Клаудия… — Бью не стал продолжать мысль, — Но ты же не Клаудия. Поверь, однако, что когда я увидел вчера вечером тебя в обществе какого-то незнакомца, то испытал настоящий шок.
— Для меня он вовсе не незнакомец.
— Надеюсь, — усмехнулся отец. — Так кто он такой?
Но Мелани думала о другом.
— Вчера вечером? — Она вспомнила, как Джек говорил о каком-то поклоннике, который пялится на нее, — Так это был ты?
— А, твой парень меня заметил, правда? Я был не уверен, потому что ты не повернулась Надеюсь, мое появление не испортило тебе вечер?
— Джек сказал мне, что на меня смотрят, но он не знает, кто ты такой?
Конечно, не знает, иначе сказал бы что-нибудь вроде: «Там на тебя смотрит Эдвард Бьюмонт».
— Не знает меня? Это задевает мое самолюбие.
— Да брось. Он не ходит в театр, и у него нет телевизора, — объяснила Мелани и стала нервно озираться вокруг, боясь появления Джека, который застанет ее за беседой с «поклонником»! — А даже если бы он узнал тебя, то не понял бы, что ты мой отец. Видишь ли, он не знает, кто я на самом деле.
― Ты шутишь? — поразился Бью. — А за кого он тебя принимает?
— Я для него Мелани Девлин, так я представилась, это же мое имя по паспорту… Поверь, мне так удобнее. Некоторое время я хотела бы придерживаться этой легенды, если ты не против. Слушай, давай уйдем с этой аллеи, ладно?
— Конечно. Я все понимаю. Диана заклинала меня не вмешиваться, но как я могу не поговорить с тобой, если мы встретились? Пошли к нам, мы там внизу стоим у причала. Уверен, Диана будет рада тебя повидать.
Мелани не очень хотелось встречаться с Дианой, но отказаться она не могла.
— Я знала, что вы где-то путешествуете на яхте. Ваш медовый месяц держится в строжайшем секрете.
— Еще бы! Представляешь всю эту газетную шумиху? Хотя последнее время мною уже не так интересуются, как раньше.
— Писали бы больше о Диане. Всем любопытно узнать о женщине, которой удалось потеснить образ прекрасной Эл…
Мелани замолчала, чтобы не сказать что-нибудь неприятное. В конце концов, все-таки нехорошо вспоминать первую жену человека, у которого медовый месяц в полном разгаре.
Эдвард остановился и внимательно посмотрел на дочку.
— Ты права, детка. Мы же просто потеряли покой, как только объявили о дне свадьбы. Диане так докучали.
— Должно быть, ей пришлось нелегко, — довольно сухо сказала Мелани. — Я читала все, что было в прессе.
― Да. Хизер тоже было невесело.
— Ну, знаешь, в моем представлении Хизер и веселье два взаимоисключающих понятия.
― Диана с ней намучилась.
— Хочешь сказать, что девочку не проняло знаменитое очарование Бьюмонтов? Нельзя покорить всех, Бью.
Взгляд его стал пронзительным.
— Может, и нет. Но состояние девочки огорчает Диану.
— По ней не скажешь, что она так уж огорчена, — заметила не без доли сарказма Мелани, глядя вниз на причал, где на палубе яхты загорала Диана.
— Так кто же может быть огорченным в таком месте, как это! — сказал Эдвард, обведя широким жестом все открывающиеся им красоты.
— Мне достоверно известно, что это и есть рай, — сообщила ему Мелани, но без воодушевления.
— Когда мы были на Барбадосе, нам посоветовали побывать здесь. Сказали, что тут исключительная кухня, и мы примчались сюда угощаться.
Шейху Ибрагиму аль-Ансари, отлученному от трона и изгнанному из родного дома, поставлено условие: если хочет получить прощение, он должен жениться на той, кого выбрал ему отец. Из этой ловушки есть только один выход: принцессой Брэма на время станет… его личная помощница Руби Дэнс.
Лидии Янг, кассирше из супермаркета, улыбнулась редкая удача. Она отправляется в отпуск вместо знатной особы, на которую похожа как две капли воды. Все, что от нее требуется, — это наслаждаться жизнью в доме невестки эмира и постараться не влюбиться в неотразимого Калила аль-Заки, которому поручено сопровождать ее.
Когда-то Грейс думала, что ее любовь способна изменить самоуверенного Джоша Кингсли, но потом поняла: пытаться удержать его — все равно, что ловить вольный ветер, и постаралась его забыть. Но Грейс не знает — все эти годы Джош не переставал мечтать о ней…
В новом романе Лиз Филдинг читатели встретятся с некоторыми персонажами, уже знакомыми им по вышедшей в 1997 году «Сладостной мести».Известная актриса Клаудия Бьюмонт, собираясь совершить рекламный прыжок с парашютом, получает записку с угрозами. Прибыв утром на аэродром, она неожиданно обнаруживает, что у ее машины отказали тормоза. Пытаясь справиться с управлением, она врезается в автомобиль незнакомого ей Габриела Макинтайра…Так происходит первая встреча главных героев. Далее события развиваются стремительно, причем в ткань любовного повествования органично вплетается детективный элемент, что придает роману известную остроту и напряженность.
Им необходимо, чтобы их наконец оставили в покое: Вероника устала от попыток матери подыскать ей жениха, Фергюса извели сестры, подсовывающие ему бесконечных невест. Вот они и заключили соглашение, не слишком задумываясь о последствиях…
Агнес Придо унаследовала фамильный замок и изо всех сил старается его удержать, несмотря на нехватку денег. Именно в этот момент в замок приезжает ее друг детства Кам Фолкнер, которого по вине Агнес когда-то выгнали отсюда. Теперь он — миллиардер, и цель у него одна — отомстить. Но в планы вмешивается любовь друг к другу, все эти годы жившая в их сердцах.
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Роковые страсти не канули в Лету, — доказывает нам своим романом создатель знаменитой «Соседки».В тихом предместье Гренобля живет молодая семья. В пустующий по соседству особняк вселяется супружеская пара. Они знакомятся и между ними завязывается дружба, при этом никто не догадывается, что несколько лет назад двое из теперешних респектабельных соседей пережили бурный роман. Вновь вспыхнувшая страсть — уже между семейными людьми — приводит к трагической развязке…(Фильм с аналогичным названием снят во Франции.
Когда Рекс Брендон впервые появился на кинонебосклоне, ему предлагали только роли злодеев. Чем более безнравственным он представал в первых сценах, тем больше женщины восхищались его раскаянием в конце фильма. Лишь Старр Тейл, обозреватель новостей кино в газете «Санди рекордер», была исключением. Она постоянно повторяла, что Брендон просто высокомерный тупица, который думает, что любая женщина побежит за ним, стоит ему только подмигнуть…
Неожиданный развод Вероники и Майкла, страстно любящих друг друга, — часть их тайного плана, который они последовательно и на первый взгляд успешно начали осуществлять. Но жизнь внесла коррективы в их замыслы, и все сложилось совсем не так, как они предполагали. Роман, отличающийся закрученной интригой, событийной насыщенностью, последовательным и динамичным развитием сюжета, держит читателя в напряжении с первой до последней страницы.
В автокатастрофе погибают родители Ребекки Паттерсон, и она совершенно случайно узнает, что была им приемной дочерью. А кто же ее настоящие отец и мать? Чтобы разобраться во всем этом, Ребекка нанимает частного детектива Джейка Торнтона...Маленький американский городок Эджуотер, где предположительно живет родная мать Ребекки, встречает их очень неприветливо. Сначала девушка обнаруживает змею у себя в ванной, затем отказывают тормоза ее машины, ну а когда в нее стреляют, предварительно попытавшись утопить..
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…
Двадцатипятилетняя Физз Бьюмонт, пережив в юности личную драму, стоившую ей помимо душевной травмы карьеры актрисы, с головой уходит в работу – она руководит местной радиостанцией в небольшом городке неподалеку от Лондона.Неожиданно в ее жизнь врывается серия неприятностей. Начинается все с того, что компания, спонсирующая радиостанцию, переходит в руки вновь прибывшего из Австралии бизнесмена. При одном взгляде на него Физз забывает обо всем на свете. Но она инстинктивно не доверяет ему. Его пристальный интерес к радиостанции, к ее семье пугает и настораживает ее.