Любовные игры - [33]
— Кажется, там собирается молодежь.
В его черных, как смоль, глазах сверкнули искры. Но вместо того, чтобы отпустить ядовитое замечание, он наклонил голову.
— Кажется, да. Если бы мне захотелось повеселиться, я выбрал бы что-нибудь другое. А как Карло относится к тому, что ты всюду бываешь без него?
Щеки Сары окрасил румянец.
— Не твое дело! — Нет, он и в самом деле невыносим!
Риккардо еще до ее прихода заказал бутылку белого вина и теперь поигрывал ножкой своего бокала. Потом он разлил вино и сказал, растягивая слова:
— Напротив. Это именно мое дело. Потому что Карло — мой младший брат!
— Твой?.. — Сара чуть не захлебнулась. Это спокойное, невероятное заявление без конца повторялось у нее в мозгу, пока до нее, наконец, не дошло.
Он явно решил добить ее!
— Ты, разумеется, знала, что у Карло есть семья? Он не забыл рассказать тебе, что работает в моей фирме и не имеет собственных средств?
Сара проглотила вино, и оно ударило ей в голову; она спохватилась, что с самого завтрака ничего не ела, но уже было поздно. Вино придало ей храбрости, и она в упор посмотрела на своего противника.
— Карло мне все рассказал! Так, значит, ты и есть старший брат Джон?
Прошу прощения — Джованни. Как тебе хочется, чтобы тебя называли? Риккардо?
Может быть, Марко?
— Ну, хватит! — это прозвучало, как удар хлыста, и если бы Сара не была в такой ярости, она, верно, испугалась бы.
— Не думаю. Ты первый начал, не забывай об этом, пожалуйста. Пригласил меня поужинать, чтобы сообщить что-то важное! Что заставило тебя сбросить маску?
Риккардо протянул к ней руку. Со стороны это могло показаться жестом влюбленного, но Саре еле удалось сдержать крик боли: он, словно клещами, сдавил ее хрупкие пальцы. Однако, несмотря на железную хватку, его голос звучал, как холодное предупреждение:
— Тише, пожалуйста. Еще один публичный скандал может повредить твоей карьере, — перед последним словом он помедлил, а затем вложил в него как можно больше сарказма.
Слава Богу, хотя бы он верит, что она — та, за кого себя выдает!
— Сейчас же отпусти мою руку! Мне больно! Ты уже доказал, какой ты большой и сильный.
— Прошу прощения. — Он отнял руку, и Сара принялась растирать занемевшие пальцы. Это позволяло ей не смотреть на него.
— Ну? Что ты еще хотел сказать? И что это за статья, которая выйдет завтра? Еще одна ложь?
— К несчастью, нет, — сквозь зубы процедил он. — Там говорится что-то вроде того, будто ты взяла на прицел всю нашу семью. Сначала младший брат, а теперь, когда он уехал, старший. Я подумал, что тебе будет лучше узнать это от меня.
— Надо же, какой заботливый! — ледяным тоном вымолвила Сара, продолжая растирать пальцы. — У тебя все? Меня ждет машина, и, как я уже сказала, мне предстоит бурная ночь. Хочешь, возьму тебя с собой: будешь следить за моим поведением?
Она устремила на него вызывающий взгляд и сама удивилась своему хладнокровию. У герцога так и ходили желваки.
— Нет, это не все. Почему бы нам не перестать притворяться? Маски сброшены. Ты знаешь, кто я такой, а я знаю… что ты такое. Карло может быть без ума от тебя, он на тебе не женится. Он сообщил тебе, что помолвлен?
— Прямо как в феодальные времена! Мы с Карло абсолютно откровенны друг с другом, и я прекрасно знаю, что вовсе не помолвлен — разве что со мной. Ты, разумеется, жаждешь навязать ему какой-нибудь постылый брак без любви, зато такой, какой ты сам счел бы подходящим, не правда ли? Ну так вот: этому не бывать! Мы с Карло добираемся пожениться и не нуждаемся в твоем благословении! Я буду помогать и поддерживать его, пока он не встанет на ноги.
— Или вступит в права владения наследством. Он поверил тебе об этом?
Отлично, мисс Дилайт. Давайте говорить по существу. Сколько вы хотите за то, чтобы оставить Карло в покое? Обещаю дать вам гораздо больше того, что вы можете заработать, снимаясь в кино или позируя обнаженной.
Это была ее минута, и Сара не упустила ее. Если бы она оставалась здесь дальше, она не выдержала бы и закатила сцену. Вместо этого она с достоинством поставила свой бокал и встала из-за стола, стройная и соблазнительная в платье на манер Хлои: одно загорелое плечо оставалось обнаженным.
— У меня нет ни малейшего желания и дальше обмениваться колкостями.
Запомните: я не продаюсь. Ясно вам? Я собираюсь выйти замуж за Карло; более того, намерена выпустить об этом пресс-релиз. Пожалуй, я упомяну в о средневековых взглядах и странных выходках его старшего брата. Обычно весь мир на стороне влюбленных, не так ли? Все будут сочувствовать Карло и мне!
К ее изумлению, Риккардо не рассердился и не расстроился, а встал из-за стола. Его губы тронула невольная усмешка.
— Успокойтесь. Может быть, я просто хотел испытать силу вашей любви к моему брату? Нам лучше остаться друзьями, как вы думаете? Наверное, Карло предпочел бы мир: он избалован и привык к определенному образу жизни. Вы не заметили?
Сара недоверчиво смотрела на него. Этот человек переменчив, как ветер, и так же непредсказуем.
— Дилайт, — нежно протянул он своим надтреснутым голосом. — Неужели мы не можем стать друзьями? Подождите минутку, я только рассчитаюсь и отвезу вас домой — или на вашу любимую дискотеку, или кататься на роликах — куда угодно. Идет? Нам нужно о многом поговорить. Я расскажу вам о нашей семье.
Для Талии Добсон, несмотря на огромное состояние отца-нувориша, путь в высший свет закрыт. Низкое происхождение и отсутствие светского лоска делают её предметом издёвок и насмешек. К тому же девушка очень застенчива и считает себя дурнушкой. Будущее кажется ей унылым и беспросветным. Но неожиданно она становится графиней Эшкомбской. Жизнь её меняется в одночасье, но к лучшему ли эти перемены? Вместо пышных балов и приёмов – однообразная деревенская жизнь, единственный друг скрывает опасную тайну, не радуют даже знаки внимания супруга – он восхищается Талией, но она имеет все основания сомневаться в его искренности…
Независимая красавица Алекса, как в клетке, запертая в чопорных гостиных колониального высшего общества на Цейлоне, в романтическом порыве едва не дала себя соблазнить привлекательному незнакомцу, а спустя несколько дней с ужасом обнаружила, что неведомый обольститель — местный «светский лев», искатель приключений Николас де ла Герра! Напрасно пытается Алекса сделать вид, что не узнала его, — многоопытный Николас твердо намерен продолжить приятное знакомство…
Непокорная юная Лаура с изумлением узнает, что скоро станет женой человека, которого никогда не видела. И кто же предназначен ей в супруги? Трент Челленджер, о котором ходит слава бандита и убийцы!Трент тоже не в восторге от предстоящего «брака по уговору», ибо ненавидит любые узы, а особенно — семейные. Казалось бы, из союза дерзкой девчонки и самоуверенного искателя приключений не может выйти ничего хорошего, но… В ответ на удар хлыста Трент сжимает Лауру в объятиях, и тут же ярость и ненависть как по волшебству обращаются в страсть.
Кайла Ван Влит, приехавшая в Лондон из Индии, даже не подозревала, как далеко заведет ее желание отомстить людям, погубившим ее мать. Красавица вынуждена стать любовницей герцога Брета Уолвертона — человека, которого считает своим заклятым врагом. Однако герцог, поначалу видевший в Кайле всего лишь очередную «ночную бабочку» полусвета, сам не замечает, как его циничное презрение исчезает, уступая место подлинной страсти и нежной любви…
Сумасбродные выходки независимой Ровены Дэнджерфилд неизменно шокируют ее аристократических родственников. Наконец судьба приводит юную англичанку в Америку. Там, на дальнем Западе, поджидают ее не только опасные приключения и жестокие испытания, но и встреча с единственным мужчиной, способным подарить гордой девушке счастье, – бесстрашным Люком Кордом, выросшим среди индейцев...
Рано осиротевшая юная американка Амелия Юортленд отправилась в далекую Англию, надеясь найти утешение в доме своей крестной матери. Меньше всего ожидала Амелия обрести на берегах Туманного Альбиона пылкую, обжигающе-страстную любовь.Блестящий аристократ Холт Брекстон, граф Деверелл, по всеобщему мнению, способен принести Амелии лишь горе и боль. Но он готов поставить на карту собственную жизнь, чтобы подарить возлюбленной счастье…
Слейт Клайборн – бывший морской пехотинец и снайпер, видевший и делавший то, чего не должен переживать ни один человек. Он возвращается в родной город на пасторальном острове Пиберри, отчаянно желая привычной рутины, от которой когда-то хотел сбежать. Израненный и мертвый душой, Слейт не в состоянии находиться в окружении людей, в то время как его тело – смертоносное оружие, а ночные кошмары не дают ему спать. Слейту не удается сдержать клятву, данную умершему у него на руках командиру – пожилой человек просил присматривать за его дочкой. Однако, вопреки ожиданиям, восторженная Холли Харпер оказывается отнюдь не маленькой девочкой с косичками.
Захватывающе, романтично, страстно и эмоционально! Ребекке необходима работа, даже если это означает, что ей придется немого соврать, безобидная святая ложь. Она не собирается наступать на те же грабли – существует незыблемое правило: встречаться с боссом – это плохая идея, очень и очень плохая. Это означает, что ты облажался по полной, и совершенно не в лучшем смысле этого слова. Все просто, не правда ли? Дин Брент – миллиардер, владелец знаменитого казино в Лас-Вегасе. Сильный, привлекательный и сексуальный, живет исключительно по своим правилам.
Сможете ли вы влюбиться в кого-то, кто отправлял вам письма?Лучшая подруга Бьянки Гардинер, Грета, просит написать письмо её брату на линию фронта.Она соглашается, потому что давно тайно влюблена в него. Бьянка не ждёт ответа, ведь он никогда не обращал на неё внимания. Однако Калеб отвечает ей, и просит ещё больше писем. Бьянка использует свои письма в качестве исповеди каждую неделю, вкладывая в них свою душу и переживания, с которыми она больше ни с кем не делится.Офицер Калеб Саттен влюбляется в Бьянку через письма, которые она присылала ему в течение двух лет.
Закрытая дверь — это всегда интересно. Но есть такие двери, которые лучше не открывать. Анжелике довелось убедиться в этом на собственном опыте. Обычная девушка, привыкшая к комфортной жизни в 21 веке, она и не подозревала, чем закончится её увлекательное путешествие в Париж. Вместо захватывающих прогулок по Городу Любви, Анжелике пришлось стать участницей необъяснимых событий, едва не стоивших ей жизни. Разве могла она предположить, что окажется в далёком, мрачном Средневековье и станет претенденткой на роль фаворитки короля? Как девушке удастся выпутаться, и кто поможет ей вернуться домой?
Вторая и заключительная книга в серии «Борден».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в книге содержатся довольно грубые сексуальные сцены и нецензурная лексика, что некоторые могут посчитать оскорбительным.Я влюбилась в очень плохого человека.Маркус Борден — тот самый очень плохой человек, но я уже знала это.И приняла это.Я просто не ожидала оказаться втянутой во мрак того мира, который он так тщательно от меня скрывал.Но теперь он впустил меня туда и продемонстрировал, на что способен — и это пугает.Меня пугает мысль, что у мужчины, которого я люблю, есть враги.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
Женщина красива, когда она уверена в себе. Она желанна, когда этого хочет. Но сколько испытаний нужно было выдержать юной богатой американке, чтобы понять главный секрет опытной женщины. Перипетии сюжета таковы, что рекомендуем не читать роман за приготовлением обеда — все равно подгорит.
Молодой блестящий дипломат Марк Ренан продает свою жену, красавицу Сандру, на два месяца в публичный дом в Касабланке. Там она набирается «опыта», который позволяет ей открыть шикарное заведение с девушками в Париже. Гостями салона Сандры становятся дипломаты, военные, государственные чиновники. Любовью они занимаются под бдительным оком видеокамер…В книгу включен всемирно известный эротический роман Дж. Клеланда «Женщина для утех» («Дневник Фанни Хилл») в новом переводе, выполненном специально для нашего издательства.* * *Отправить красавицу жену в публичный дом? Добровольно? И даже не требуя за нее денег?Немыслимо! Невероятно! Непостижимо!Но молодой блестящий дипломат Марк Ренан поступает именно так.
Эта книга, известная во многих странах, но впервые переведенная на русский язык, вводит читателя в интимный мир женщины, в совершенстве владеющей искусством соблазнять мужчин. Как бы издеваясь над общественным мнением, которое считает проституцию постыдным делом, звезда порнобизнеса Ксавьера Холландер назвала свою автобиографическую книгу так, словно речь идет о великосветской даме. И читателю нетрудно убедиться в том, что эта представительница «древнейшей профессии» знает себе цену. Предельно откровенные беллетризированные мемуары американской порнозвезды раскрывают перед читателем профессиональные секреты «жриц любви».
Эросфера — то, что окружает героев знаменитой Эммануэль Арсан, независимо от времени и места действия. Бесстыдные в своей интимной откровенности, они свободны от каких-либо предрассудков в любви и убеждены, что «эротизм — самый человечный талант человека».