Томас Карлейль (1795–1881) — британский писатель, публицист, историк и философ шотландского происхождения, автор многотомных сочинений «Французская революция» (1837), «Герои, почитание героев и героическое в истории» (1841) и др.
Эдвард Фриман (1823–1892) — известный английский историк, профессор новой истории в Оксфордском университете, автор многих значительных трудов по истории.
Тыл, арьергард, зад (фр. ). — Здесь и далее примеч. пер.
Первая неделя траура по еврейским законам.
Еврейская молитва, прославляющая святость имени Бога и Его могущества и выражающая стремление к конечному искуплению и спасению.
Шарль Франсуа Гуно (1818–1893) — французский композитор, музыкальный критик, писатель-мемуарист. Основатель жанра французской лирической оперы. Самые известные оперы Гуно — «Фауст» и «Ромео и Джульетта».
Обязательный, диктуемый модой или нормами (фр. ).
Условное наименование группы английских поэтов-романтиков конца XVIII — первой половины XIX века, названных так по Озерному краю — месту деятельности ее важнейших представителей: Вордсворта, Кольриджа и Саути.
Известная еврейская общественная организация.
Общественный парк и зона отдыха в Вене.
Сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
Круглые конфеты-марципаны, покрытые шоколадом.
Сосиски из свинины в натуральной оболочке, обжаренные на сковороде.
Буркхард Якоб (1818–1897) — швейцарский историк и философ культуры, зачинатель т. н. культурно-исторической школы в историографии, выдвигавшей на первый план историю духовной культуры. Его считают создателем систематической истории искусства.
Грубый, плотный вестфальский хлеб из ржаной муки.
Джозеф Батлер (1692–1752) — английский философ-моралист XVIII в.
Густав Климт (1862–1918) — широко известный австрийский художник, основоположник модерна в австрийской живописи. Главным предметом его живописи было женское тело, и большинство его работ отличает откровенный эротизм.
Пирог с крошкой из песочного теста.
«Благословен Ты, Господь Бог наш, Владыка Вселенной, Который освятил нас своими заповедями и заповедал нам зажигать субботние свечи» (ивр .).
Милый, милейший Жюльен (фр.).
С восьмым ударом часов (фр. ).
Молодая роковая женщина (фр. ).
Традиционный швейцарский сыр, производимый в округе Грюйер.
Чарльз Кингсли (1819–1875) — английский писатель и проповедник. Один из основоположников христианского социализма.
Опера, лирическая трагедия в двух актах итальянского композитора Винченцо Беллини.
Густав Малер (1860–1911) — великий австрийский композитор и дирижер. В 1897 году стал директором Венской оперы, для получения этой должности вынужден был обратиться в католическую веру.
Если ж ты сопричтешь к лирным певцам меня,
Я до звезд вознесу гордую голову (лат. ).
Квинт Гораций Флакк «К Меценату».
А если к певцам ты причтешь и меня,
До звезд вознесусь я, тобою прославлен (лат. ).
(пер. А.С. Пушкина).
Мясной салат с говядиной.
Главный герой романа Э. Бронте «Грозовой перевал».
Видный американский историк европейской культуры и общественной мысли.