Любовь-волшебница - [16]

Шрифт
Интервал

— Почему же лэрд не собрал суд? — поинтересовался сэр Питер.

— Ну, деревенские думают, что лэрд как раз в этом замешан, что это его работа. Пришел и ушел, знаете ли. — Она взглянула на Алпина. — Разумеется, я убедила их, что вы этого не делали. По крайней мере тех, у кого в голове немного здравого смысла.

— Как мило с вашей стороны, — пробормотал Алпин.

— Вы правы. Я обратила их внимание на то, что вся кровь вытекла на землю. А если бы вы были таковы, как они о вас думают, вы не допустили бы, чтобы кровь пропала даром.

— Нет, я бы ее выпил.

— Вот именно. А еще я указала им, что кишки остались на месте. К тому же раны были нанесены ножом, а не зубами или руками. Его убили во сне, а разве вы напали бы на спящего? Да, я объяснила им, что вы доблестный воин, слишком честный, слишком благородный, слишком…

— Полагаю, я все понял, Софи, — перебил он.

Ее слова больно жалили, хотя он понимал, что вполне заслуживает упрека.

— Как мило. — Софи встала и улыбнулась всем вокруг. — А теперь, если вы, джентльмены, и вы, милорд, извините меня, полагаю, мне следует удалиться на покой. Уж очень трудный выдался день. Кровь, слезы, предательство.

Проходя мимо кресла Алпина, она бросила на стол амулет:

— Это вам, милорд.

— Что это? — спросил Алпин, стараясь не замечать, что ее душа наполнена гневом и обидой.

— Амулет на защиту. Можете надеть его или сунуть в карман. Вот для чего я ходила сегодня в деревню — собрать все необходимое, чтобы его изготовить. Слышала, что через три дня вам предстоит сражение. Хотела вас обезопасить — вам обязательно следует вернуться живым.

— И вы даете мне амулет после всего, что сегодня произошло? — тихо спросил он.

— Почему бы нет? И кто знает? Может быть, амулет служит любовным талисманом. Может быть, теперь вы покажетесь вашей невесте прекрасным, благородным рыцарем.

Он посмотрел на нее, но она спокойно выдержала его гневный взгляд.

— Мне следовало дать вам оплеуху.

— Лучше и не пытайтесь.

— Откуда мне знать, что амулет не несет злых чар?

— Как я уже говорила, проклятие всегда возвращается к тем, кто его наслал, с утроенной силой. Полагаю, у меня и без того достаточно забот. И я вам говорила, что я не ведьма. Вы должны радоваться, милорд: будь я ведьмой, да к тому же мстительной ведьмой, я бы придумала вам проклятие, по сравнению с которым колдовство Роны — детская забава.

Софи поняла, что сейчас разойдется не на шутку, и поспешила покинуть зал.

Алпин смотрел, как она уходит. Нелла бросилась вслед за хозяйкой. Он взял со стола крошечный кожаный мешочек на черном шнурке и вздохнул. Держа мешочек на ладони, он осязаемо чувствовал, ее надежды, ее молитвы о его благополучии. Считая его поведение величайшим из предательств, снедаемая гневом и болью, Софи тем не менее все еще хотела его спасти, помочь, защитить. Как бы хотелось ухватиться обеими руками за эту соломинку, но он знал, что должен противиться соблазну. Софи заслуживает куда более счастливой доли, чем он может предложить.

Бросив взгляд на невесту, которая как раз взбиралась обратно на стул, Алпин решил, что и она заслуживает лучшей участи, но отказываться от этого брака не собирался. Он был безразличен Маргарет. И без того испытывая перед ним страх, она, несомненно, придет в ужас, когда начнется превращение. Но оно ее не опечалит. Она не испытает боли, если он не подарит ей ребенка или не придет в ее постель. Может быть, ему вообще удастся избежать скрепления брачного договора в постели? Эта мысль делала Маргарет еще привлекательней. Перед ним простиралось унылое, зловещее будущее, но на лучший удел он и не надеялся. Не может же он приговорить нежную фею Софи к тому, чтобы разделить с ним такую судьбу.

Припоминая ее последние слова, он чуть не улыбнулся. Может быть, не такую уж нежную. В ней были сила, ум, характер. Она казалась ему совершенством, даже когда угрожала, что проклянет его. Алпин решил, что самое жестокое и невыносимое в его проклятии — это то, что ему не удержать при себе Софи.

— Кто эта девица? — сурово спросил сэр Питер.

Первое, что ему пришло на ум, — «моя любимая», и Алпин оцепенел. Он был так поражен этой мыслью, что ему потребовались долгая минута и немалое самообладание, чтобы спокойно ответить:

— Она та, за кого себя выдает. Леди Софи Хей.

— Нет. Я имею в виду — кто она вам?

— А… Просто еще одна из тех очень многих, кто пытался исцелить меня от недуга.

— Значит, ведьма.

— Нет, целитель.

— Тогда что она вам сейчас дала?

Алпин не спеша надел амулет на шею.

— Она изготовила нечто такое, что принесет удачу в предстоящем сражении.

— Значит, все-таки ведьма.

— Многие люди, даже самые благочестивые, верят в амулеты и обереги, сэр. Леди Софи занимается целительством, ничем более.

И прежде чем отец его невесты придумал, что возразить, Алпин быстро втянул его в рассуждения о предстоящей битве. В каком-то смысле Софи действительно занималась тем, что многие сочли бы колдовством. И те, кто боялся таких вещей, как правило, не делали различий между колдовством добрым и злым. Алпин был уверен, что она обладает и другими талантами, которые люди сочли бы колдовством, например, даром ясновидения или умением в точности вызнать чувства другого человека. Одно он наверняка сделает для Софи — оградит ее от людей, подобных сэру Питеру, опасных, суеверных страхов. Может быть, хоть так удастся несколько смягчить удар, который он ей нанес. А вдруг он погибнет в битве? Тогда ее беды закончатся, как и его собственные. Вздохнув, Алпин заставил себя сосредоточиться на беседе. Злая судьба никогда не позволяла жертве так легко избежать наказания.


Еще от автора Ханна Хауэлл
Дама моего сердца

Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..


Горец-грешник

Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?


Горец-дикарь

Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…


Только для тебя

Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…


Честь горца

Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.


Спасенная любовью

Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..


Рекомендуем почитать
Поверженный

Эта книга — третья часть трилогии; первые две книги — «Дочь огня» и «Двенадцать ворот Бухары» — выходили в «Советском писателе» и приобрели широкую известность. Действие романа происходит в 1921 году в молодой Бухарской республике, раздираемой жестокой классовой борьбой. Против революции, против Советской власти выступают сбежавший в Афганистан эмир, турецкий полководец Энвер-паша; активизируются и внутренние враги: басмачи, националисты. В острых коллизиях автор раскрывает характеры героев — Асо, Фирузы и других, знакомых читателю по первым двум книгам.


Тень фараона

Пи – личный слуга и «тень» юного Тутанхамона. Его жизнь и смерть в руках будущего фараона. Но неразлучных с детства людей разделила любовь – оба полюбили прекрасную Нефертити, вдову отца Тута Эхнатона… Тутанхамон так страстно возжелал свою мачеху, что силой овладел ею. Но сердце Нефертити отдано – слуге! Чтобы спасти ее от посягательств Тутанхамона, Пи выкрал царицу и спрятал ее в пустыне… Так из слуги вырастает герой и тень становится сильнее своего хозяина…


Любовники старой девы

Средневековье, злые колдуны, тайны, убийства, удивительные приключения, и во всем этом - всепоглощающая любовь без предрассудков и запретов. Это вы найдёте в удивительном романе Клари Ботонда "Любовники старой девы".


Царица царей

Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.


Девадаси

Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…


Сила любви

Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…