Любовь по расчёту - [55]

Шрифт
Интервал

Он начал листать альманах и нахмурился.

— Конечно, справишься, книжки моих братьев ты уже знаешь наизусть.

— Что ж, давай попробуем. Только в нашем распоряжении всего один час. Я не хочу, чтобы меня увидели в роли школяра, спотыкающегося на незнакомых словах.

Кловер сидела тихо, мягко поправляя мужа, когда он задерживался на каком-нибудь сложном слове. А большего и не требовалось, поскольку Баллард быстро выучил буквы и научился читать слова. Он продирался через скучный, неинтересный текст, описывающий сбор урожая, а она тем временем размышляла о том, чему ей еще предстоит научиться и как скромны пока еще ее успехи.

Ей по-прежнему не хватало умения приготовить еду самостоятельно. Несложно было скрести полы и столы, но ее мышцы протестовали против такой тяжелой работы. У мальчишек дела шли гораздо лучше. Они легко и с удовольствием приспосабливались к другой жизни, и ей очень хотелось разделить с ними эту радость приобщения к новой форме бытия. Все убеждали ее, что с каждым днем она справляется со своей домашней работой все лучше и лучше, но Кловер не склонна была верить этому. Ей искренне нравилась Молли, но бывали дни, когда ее раздражали наставления этой женщины, потому что на ее фоне она сама далеко не всегда выглядела сведущей и умелой.

Баллард, обнял жену за талию и усадил ее к себе на колени.

— Не думаю, что эта поза облегчит тебе чтение, — сказала она, обвивая руками его шею.

Он улыбнулся и поцеловал ее в самый кончик носа.

— Ты умеешь разговаривать как маленькая принцесса, не так ли? И ты меня не слушала.

— Ох, извини, пожалуйста, я задумалась и отвлеклась. Моя помощь тебе почти не нужна. Думаю, теперь мы уже можем ограничиться небольшой практикой в чтении, а затем перейти к письму. Время, которое тебе удается выкроить для занятий, слишком ценно, чтобы тратить его на то, что ты уже освоил.

Не отвечая, он начал целовать ее, медленно и нежно, чувствуя, как внутри у нее пробуждается страсть. Она, будто разнежившаяся кошечка, замурлыкала от удовольствия.

— Да, мне действительно нужно научиться писать. — Он начал расстегивать лиф ее платья.. — Но в данный момент я не настроен на учебу, по крайней мере на чтение или письмо.

Кловер охнула и обхватила его руки.

— Баллард, мы же на кухне. Кто угодно может войти и увидеть нас.

— Тогда нам лучше пойти в более укромное местечко, — сказал он, вставая, но не выпуская ее из объятий.

— Баллард! — запротестовала она. — Сейчас разгар дня, и у нас много дел.

— Но ведь молодожены должны… отвлекаться.

Он начал подниматься по лестнице.

— Отвлекаться, говоришь? Я бы назвала это увиливанием от работы.

— Что ж, милая, я с удовольствием увильну от работы перед полуденной трапезой.

Кловер покраснела, но не смогла удержаться от смеха, зараженная его страстью и хорошим настроением. Неожиданно она с удовольствием подумала о том, что действительно неплохо было бы отложить дела и насладиться близостью, предвкушение которой сжигало их обоих. Она провела кончиком языка по его уху и поцеловала впадинку за ним. А затем рассмеялась, когда он ускорил шаги и почти пробежал последние несколько футов до их комнаты. Распахнув ногой дверь, он мягко бросил ее на кровать. Она снова рассмеялась.

Когда она осознала, насколько светло в комнате, ее охватило смущение.

— Баллард, здесь слишком светло.

— Ты стесняешься своего мужа?

— Все меньше и меньше, — призналась она с улыбкой. — Но не мог бы ты задернуть шторы?

— Тогда я не смогу тебя видеть, — сказал он, поднялся, но не слишком плотно задвинул шторы, а лишь приглушил яркий солнечный свет.

Приблизившись к ней, он просиял и поцеловал ее. Легкой перемены в освещении оказалось достаточно, чтобы побороть ее смущение, и он посчитал это приемлемым компромиссом. Отвлекая ее легкими поцелуями, он снял с нее простенькое платьице. Ее движения становились все более смелыми и призывными, и наконец остатки смущения улетучились окончательно. Он раздел ее, оставив только тонкую сорочку, потом стал раздеваться сам и улыбнулся, когда она начала расстегивать его рубашку.

Ему нравилась застенчивость Кловер, но он был рад, что это качество потихоньку сходит на нет. Вскоре он попробует привнести в их любовные отношения нечто более откровенное, — возможно, это будут занятия любовью не в постели, а где-нибудь в другом месте. Ему очень хотелось смотреть на нее совершенно обнаженную при свете.

Он провел руками по ее ногам, ухватил подол сорочки и начал медленно поднимать его вверх, слегка касаясь пальцами ее тела. Он улыбнулся, когда сорочка плавно обнажила ее бедра, и нагнулся, чтобы поцеловать ее упругий живот. Раньше Кловер настойчиво утверждала, что у нее нет рыжинки в волосах, но завитки волос на сгибе ее бедер были ярко-медного цвета. Однажды, когда она перестанет так смущаться его откровенных разговоров, он скажет ей об этом.

Кловер задрожала, когда Баллард сдернул с нее сорочку, отбросил ее в сторону и прижался к ней всем телом. Ощущение его прикосновения неизменно пробуждало в ней желание. Она провела рукой по его телу, погладила упругие, гладкие бедра. Она наслаждалась его теплом, гладкой кожей, мощными мускулами. Когда она, просунув руку между их телами, начала поглаживать его плоть, поцелуи Балларда стали почти яростными. Ей очень нравилось, как он реагировал на ее интимные ласки и как быстро начинал терять над собой контроль. Баллард всегда боялся, что, охваченный безудержным желанием, может повести себя слишком грубо, но Кловер собиралась доказать своему мужу, что не такая уж она и хрупкая. Она с огромным удовольствием наслаждалась полной силой его страсти.


Еще от автора Ханна Хауэлл
Дама моего сердца

Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..


Горец-грешник

Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?


Горец-дикарь

Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…


Только для тебя

Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…


Честь горца

Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.


Спасенная любовью

Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..


Рекомендуем почитать
Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…