Любовь к мятежнику - [24]
Поднявшись этим утром, она страшилась и в то же время ожидала конфликта с ним, желая посмотреть его реакцию на то, что произошло ночью. Извинится ли он? Или останется холодным и отчужденным? Мадлен тщательно подготовила примирительную речь, твердо вознамерившись положить конец пропасти, лежащей между ними, и понять демонов, которые, казалось, властвуют над душой Квинтина Блэкхорна. Но, черт бы его побрал, он не появился за завтраком.
Роберт информировал ее, что она последует с ним в Блэкхорн-Хилл. У Квинтина были какие-то дела в городе, и он приедет немного позднее. Она получила немного удовольствия, думая о головной боли, которая должна была мучить его после такого количества выпитого спиртного.
По пути на плантацию Роберт большей частью был угрюм и молчалив. Наконец, после нескольких неудачных попыток завязать беседу, она втянула его в обсуждение различных деловых предприятий.
Он был безмерно горд богатством, накопленным им благодаря покупке и продаже земли и выращиванию крупного рогатого и другого домашнего скота, особенно великолепных породистых лошадей. Блэкхорн-Хилл также давал значительный урожай риса и был поистине самообеспечивающимся королевством, во владениях которого выращивались все основные продукты.
— Это место принадлежит нашей семье с тех пор, как мой отец купил первые участки у мистера Одлетхорла еще в тридцать пятом. Конечно, первый дом был деревянным и намного меньше, чем кирпичный. Расположен на крутом берегу реки. Я могу видеть свои поля и стада прямо с переднего крыльца. — В голосе Роберта звучали нотки гордости.
— Насколько я поняла, семья Блэкхорнов является также посредником его величества в торговле с крикской Конфедерацией. — Она не осмелилась прямо спросить о Девоне, но очень хотела узнать все о нем и об Эндрю.
— Мы торгуем с полдюжиной крикских поселений. Оленьи шкуры обмениваются на оружие, железные инструменты, ткани, ром и тому подобное. Это очень прибыльное занятие, — сказал он сдержанным тоном, как если бы это мало его интересовало.
— Разумно ли продавать ром индейцам? Я видела его разрушительное влияние на низшие классы белых людей.
Роберт негодующе фыркнул.
— Это держит их в узде. Дикари хлещут ром еще сильнее, чем белые, но они пьют у себя, за пределами колоний. Только мятежники, которые бродят по их земле, подвергаются риску попасться в лапы пьяных индейцев. Поделом им.
— Да, полагаю, это правда. Конечно, Бешеный Индюк и его воины были очень добры ко мне. Они торговцы. Они тоже привозят свои шкуры в Блэкхорн-Хилл?
— Не совсем так. Те, которые привозят нам товары, ведут дела в торговом складе на реке. Чаще наши люди сами отвозят партии товаров в их поселки.
— В этом заключается работа Девона? Жить с индейцами и регулировать товарообмен?
Его лицо потемнело, и он остановил на ней взгляд серо-голубых глаз, таких холодных, что они напомнили ей такие же ледяные, но только зеленые глаза Квинтина.
— Настоятельно советую ни с кем не обсуждать Девона, Мадлен. Он метис и негодяй. Он сам и его поведение позорят семью.
— Мне показалось, что Квинтин дружен с ним, — рискнула вставить Мадлен.
Лицо Роберта было холодным и жестким, когда он ответил:
— Они одного возраста и росли вместе, когда мой брат Аластер был еще жив. Я уверен, что Квинтин подружился с Девоном только для того, чтобы бросить мне вызов.
— Напротив, я думаю, они на самом деле близкие друзья.
Роберт повернулся и посмотрел на нее своим самым устрашающим взглядом.
— Квинтин был прав, вы самоуверенная и дерзкая девчонка. Боюсь, Тео ввел меня в заблуждение насчет вашей якобы кроткой натуры.
Мадлен ощетинилась, но сдержала свой гнев.
— Это едва ли удивительно. Мой отец видел меня не больше, чем несколько дней в году с тех пор, как умерла моя мама, когда мне было пять лет.
Громкий крик прервал их спор. Один из слуг, скачущий впереди, поднял руку и помахал.
— Вон за тем поворотом откроется вид на Блэкхорн-Хилл, — сказал Роберт в качестве объяснения.
Мадлен с волнением смотрела вперед, когда коляска повернула, следуя по узкой, ухабистой дороге, и выехала на широкое открытое пространство вдоль берегов реки Саванны. Река здесь была медленной и извилистой. Как раз в этом месте, где она делала резкий поворот, огромный отвесный утес величественно возвышался над равниной, простирающейся вдоль ее берегов. Загоны с лошадьми, коровами и свиньями располагались у северного края. Большая сыродельня, птичник и дубильный сарай распространяли свои острые запахи. Громкий звон кузнечного молота по наковальне прорывался сквозь шумы скотного двора. Прямо на берегу реки стоял большой деревянный дом на сваях, предохраняющих его от затопления во время разлива реки в сезон дождей.
— Это торговый склад? — спросила Мадлен, очарованная видами, звуками и запахами оживленной плантации.
— Да. Во время паводка торговые лодки могут подплывать прямо к переднему крыльцу, чтобы загружать и разгружать товары.
Несколько огромных, плоскодонных лодок, нагруженных товарами, покачивались на воде рядом с пристанью. Когда Мадлен разглядывала лодки, солнце неожиданно пробилось сквозь серую пелену туч, ослепительно отражаясь в грязной воде Саванны. Она прикрыла глаза и отвернулась, обратив взгляд на утес. Роберт улыбнулся, когда она ахнула от изумления.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...
Перед читателем предстает колоритный мир Фронтира, американского Дикого Запада, где во второй половине прошлого века жизнь все еще первобытно бурлит и, не скованная ни законом, ни моралью, течет, подчиняясь лишь велениям страстей, подобных той, что соединила Мэгги Уортингтон, пользующуюся в салунах далеко не доброй славой, и ее избранника Колина Маккрори.
Красавица Мерседес была не рада возвращению своего ненавистного супруга. Но за четыре года разлуки она из испуганной девочки превратилась в гордую страстную женщину, способную постоять за себя. Однако вместо грубого, циничного негодяя она встретилась с человеком глубоко чувствующим, с обожженной душой, решившим любой ценой завоевать любовь Мерседес. И она не смогла противиться зову сердца. Но от чего так тревожно у нее на душе? Уж слишком непохожим на себя вернулся домой Лусеро Альварадо...
Увы, прекрасные принцы приходят на помощь только в сказках. И Эльза поняла это довольно быстро. Приходится все делать самой — спасать королевство, свою семью, жизнь, и согласиться выйти замуж за тирана, убившего ее отца, и захватившего дом. Однако она не так глупа, чтобы сразу опустить руки. И самоуверенный жених поймет, что принцессы могут не только вышивать крестиком. А особенно разозленные принцессы.
СССР, конец 70-х. Вчерашний студент Олег Хайдаров из абсолютно мирной и беспечной Москвы попадает в пылающую войной Анголу, которая только что рассталась с колониальным прошлым и уже погрузилась в кровавую, затянувшуюся на два десятилетия гражданскую бойню. Война перемалывает личные отношения, юношеский романтизм, детские представления о добре и зле. Здесь прочитанные книги становятся бесполезной макулатурой, дикие звери в африканской саванне обретают узнаваемые человеческие черты, свобода превращается в призрак долгого и тернистого пути в бесконечность, Родина кончается на лжи и предательстве близких и начинается вновь, когда возникают надежда, вера и любовь…
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.
В эпоху раннего Возрождения, когда миром правили жажда власти и алчность, человек и его чувства теряли свою значимость на фоне роскоши и богатств. Оказавшись в эпицентре грязных политических разборок Венецианской и Генуэзской республик, десятилетиями воевавших друг против друга, главные герои вынуждены бросить вызов установленным нравам и правилам, чтобы отстоять свои права на любовь. Столкновения великодушия и жестокости, тщеславия и кротости, условностей и свободы проносят их сквозь испытания, искусственно созданные человечеством того времени.
После долгих скитаний французский рыцарь Раймонд де Клер поступил на службу к польскому королю Владиславу Ягелло. Бесстрашный воин не догадывался, что вдали от родины найдет то, что искал долгие годы. Пан Янек, едва не погибший от меча Раймонда, стал его верным другом и побратимом. А красавица Ясенка, дочь мазовецкого шляхтича, – женщиной, за которую он готов отдать жизнь. Чтобы спасти любимую и тех, кто стал ему дорог, Раймонд должен выступить с войском короля против жестоких и алчных рыцарей Тевтонского ордена.