Любовь и вечность - [34]
Что угодно могло быть причиной его отсутствия, и ни одно из объяснений не делало ее счастливее.
Она даже не смогла увидеть герцога после завтрака, когда отправилась на воскресную службу в церковь с его тетей, леди Вентворт.
Когда они уходили туда, ни одна из дам, гостивших в доме, еще не спускалась, хотя некоторые мужчины уже находились в комнате для завтрака.
Нирисса полагала, что, возможно, ее отец пойдет вместе с ними в церковь, однако она нашла его в одной из гостиных. Он был занят записями, посвященными уже увиденному в Лине, и планами осмотра тех помещений, которые он собирался изучить еще до полудня.
— Ты не забыла, — напомнил он дочери, — что герцог все устроил, чтобы мы смогли осмотреть весь дом. Он даже попросил хранителя и его помощника (а тот большой знаток архитектурных особенностей елизаветинского периода) сопровождать нас при этом осмотре.
Нирисса подумала, что глупо было бы мечтать, будто сам герцог, да еще один, станет показывать им свой дом.
И хотя в назначенное время он отправился на экскурсию вместе с ними, они успели зайти только в две самые значительные комнаты дворца. Тут его кто-то куда-то позвал, и он больше не возвращался.
Нирисса с трудом пыталась сосредоточиться на особенностях архитектуры эпохи Елизаветы, которые таким удивительным образом проявлялись в Нине. Она все время переключалась на мысли о герцоге и Дельфине. Разговаривают ли они, смеются ли они?
Думала она и о том, будет ли у нее возможность сходить и взглянуть на венок вместе с герцогом, как он собирался накануне вечером.
Именно об этом она мечтала, в то время как ее отец ходил из комнаты в комнату, задавая вопросы и записывая ответы.
Она понимала, как блаженно счастлив ее отец в эти минуты — ведь он видит перед собой то, чем всегда так восхищался.
За ленчем никто не говорил ни о чем другом, кроме праздника цветов, который намечался на вечер.
Все дамы сохраняли таинственность и не раскрывали своих планов относительно нарядов, но Мирисса была совершенно уверена, что Дельфина намерена выиграть соревнование и задумала нечто особенно эффектное.
Дельфина объяснила дамам, что судейство будет крайне серьезным и что конкурсанткам-соперницам, а их будет двенадцать, предстоит по очереди спускаться с помоста, установленного в танцевальной зале.
— Нам будут аккомпанировать музыканты, — сказала Дельфина, — а после всех наших волнений и вручения призов начнутся танцы. Герцог позвал всех своих многочисленных соседей, и я сомневаюсь, что празднество цветов в Пине закончится раньше рассвета.
Она всячески подчеркивала, что это была ее идея и ее вечер, и Нирисса подумала, что сестра уже примеряет на себя роль герцогини и обязанности, соответствующие этому положению.
Все эти планы обсуждались во время вечернего чаепития, и напрасно Нирисса ждала, что герцог подаст ей знак и они вместе отправятся к заветному секретеру посмотреть снова на венок, который она нашла.
Эта находка казалась настолько невероятной, что Нирисса продолжала сомневаться, действительно ли это произошло наяву, или ей все приснилось. Может быть, когда она вернется в туалетную комнату герцогини, она не сумеет открыть потайной ящик и вынуждена будет признаться, что алмазный венок из цветов существовал только в ее воображении.
Нирисса все время была занята делами отца и смогла подняться к себе, только чтобы вымыть руки перед чаем. Там ее с нетерпением ждала взволнованная Мэри.
— Я уже подумала, не случилось ли чего с вами, мисс! Садовники сказали мне, будто бы вы — единственная дама, так еще и не выбравшая себе цветы.
— Сомневаюсь, можно ли сейчас там что-нибудь еще выбрать, — улыбнулась Нирисса.
— В том-то и депо, мисс, садовники как раз и волнуются, они мало что могут вам предложить.
— Где они, Мэри? — спросила Нирисса.
— Там только один молоденький остался, мисс, другие ушли делать венки и всякие другие штучки, которые леди просили их сделать из цветов. Вам и представить трудно, какие необыкновенные у них костюмы, как сногсшибательно они будут выглядеть, как в театре, ей-богу!
— Мои желания весьма скромны, — сказала Нирисса.
Но Мэри настаивала, и девушке пришлось пройти по галерее туда, где в одной из комнат, выделенной для цветов, ее ожидал молоденький садовник. Как и предупреждала Мэри, цветов уже почти не осталось. Начиная с полудня, садовники приносили букеты имеющихся у них цветов на выбор, и каждая из дам искала свой любимый цветок — так, чтобы цветов хватило украсить не только волосы, но и платье.
— Простите, что заставила вас ждать, — извинилась Нирисса тихим голосом.
— Не сто'т беспоко'тся, м'с, — ответил садовник. — Это я-то вот волнуюсь, мне и предложи-то вам уже нечего.
Нирисса оглянулась и не увидела ни роз, ни лилий, ни камелий — ни белых, ни розовых. Их все уже разобрали. Оставался только небольшой букет анютиных глазок, не особенно приятной расцветки, астры, не очень подходящие для венка, и несколько желтоватых ирисов, которые, как показалось Нириссе, не произвели бы никакого впечатления на фоне ее волос цвета тускловатого золота.
— Боюс', это — все, — сказал садовник извиняющимся тоном, — если, конечно, вы не прот'в кое-как'х полевых цветов.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…