Любовь и профессия - [63]
Похоже, Этот Парень настолько привык к другим женщинам, что не может вспомнить, что именно приятно мне.
Эта мысль меня с ума сводит: у меня бывало помногу любовников одновременно, и по работе приходилось иметь дело с неизменной новизной – множество клиентов, ночь за ночью. Не так трудно вычислить, чего хочет незнакомец: минет мелкий или глубокий, с легким покусыванием или без него, приветствуется или нет вторжение дерзкого пальца в задний проход. Привыкаешь адаптироваться к сигналам и к концу часа уже должна трахать его именно так, как он хочет, чтобы его трахали. Если нет – ты не справилась со своей работой. Так что чтение твоих сигналов для так называемого партнера должно было стать второй натурой, не правда ли?
Может быть, мы были в разлуке слишком долго.
Понедельник, 14 марта
У побережья есть остров, до которого можно добраться только на пароме. Так что мы арендуем машину на несколько дней. Этот Парень предъявляет свои британские права и еще примерно семь тысяч других документов в надежде, что какая-то из их комбинаций сложит нужный пасьянс, поскольку мой испанский далеко не настолько хорош, чтобы отвечать на вопросы. Все проходит гладко, и вскоре ключ от машины у нас в кармане.
Он интересуется, почему бы нам не нанять яхту, какой-нибудь хорошенький маленький компактный «Круизер», но я уверяю его, что это было бы непозволительно дорого. Кроме того, в машине, вероятно, будет суше и удобнее. Если сложить задние сиденья, то внутренняя площадь получается больше, чем моя постель. Так что мы пакуем еду, воду, одежду и ворох постельного белья. Потом остаемся только мы и открытая дорога…
Мы, открытая дорога и все остальные туристы, которые решили, что справляться с совершенно незнакомой системой дорожных знаков будет плевым делом. Никто здесь не обращает внимания на знаки; полагаю, они даже не знают, что эти знаки означают. Машины едут слева, справа и посередине.
Мы останавливаемся у обочины, где двое мужчин сидят на краю откинутого кузова грузовика. Намалеванный от руки плакат рекламирует их товар: мясо. Похоже, что… о нет, при ближайшем рассмотрении оказывается, что так и есть: они поджаривают что-то над углями в старой бочке из-под бензина.
Мы покупаем две порции того, что они там продают, и едем дальше. Рулить одной рукой и держать жирную свинину (думаю, что это свинина, у нее точно была нога) другой могло бы показаться опасным делом, но на деле мы рыскаем по сторонам не более безумно, чем все остальные.
Этот Парень делает мужественную попытку прикончить всю еду – воистину, к этому у него настоящий талант, – но под конец сдается, объявляя, что она «слишком жирная». Ух ты, думаю я, это что-то новенькое.
Через час мы делаем еще одну остановку и скармливаем остатки благодарным бакланам.
Вторник, 15 марта
Мы добираемся до въезда на паром как раз, чтобы обнаружить, что коробочка полна. Этот Парень встревожен, я – нет. Мы вполне можем найти себе местечко и поставить машину поближе к въезду. Таким образом, у нас остается несколько часов до того, как паром в последний раз пойдет обратно.
Остров длинный и узкий – барьерный риф. Мы идем босиком по берегу, оставив все в паркинге. Он длиннее, чем я думала, потому что час спустя мы все еще идем. Я предлагаю повернуть обратно, а то, мол, пропустим паром. Этот Парень высказывает предположение, что вряд ли нам осталось далеко идти.
Встречаем семейство на велосипедах, едущее в противоположном направлении. Я спрашиваю, как далеко еще до конца острова. Они говорят, что не знают: они до него не добирались. Я благодарю их и говорю Этому Парню, что теперь нам действительно следует возвращаться. Он морщится. Ему в ступню вонзилась колючка, и он не может идти быстро.
Вся наша вода и еда остались в машине, за несколько миль от нас. Он сильно хромает. Я останавливаюсь и пытаюсь извлечь колючку. Она крошечная, а у нас нет ни лупы, ни пинцета. Со временем мне удается ее вытащить, и он рассыпается в благодарностях, но на это потребовалось почти полчаса.
– Это как вытаскивать шип из львиной лапы, – шутит он.
К этому времени шансов успеть на паром почти не остается. У нас с собой портативный радиоприемник, и мы некоторое время его слушаем. Здесь можно поймать не так много станций. Однако начинается песня Шакиры, и я подпеваю ей, танцуя кругами вокруг Этого Парня (порядком его повеселив).
– У тебя, должно быть, горячка от жажды. В обычных условиях ты бы уже рыдал.
Подошвы моих ступней горят огнем, но оно того стоит. Мы добираемся до машины, парома давным-давно и след простыл. Как, впрочем, и людей. Наша машина – последняя оставшаяся. Мы могли бы попытаться расставить где-нибудь палатку, но вместо этого складываем сиденья и устраиваем себе пир из консервированной фасоли и тортильяс, прежде чем погрузиться в благодатный сон.
Среда, 16 марта
– Мы не можем уехать, не искупавшись, – настаивает Этот Парень. Мы проснулись от стука: какая-то птица нападала на собственное отражение в нашем боковом зеркальце. Умылись у колонки и пошли смотреть рассвет.
– Быстрины здесь смертельно опасны, – говорю я.
– Ты хочешь сказать, что боишься?
В основе книги – нашумевший в Европе секс-блог Belle de Jour. Его автор – настоящая девушка по вызову, одна из самых дорогих и востребованных в Лондоне. В своем интимном дневнике она с неподражаемым юмором и откровенностью пишет о том, как попала в этот бизнес, за что мужчины готовы платить большие деньги и как ей удается совмещать такую работу с личной жизнью. Дневник мгновенно обрел многомиллионную аудиторию, был назван «Блогом года» по версии The Guardian и лег в основу одноименного сериала c известной певицей и актрисой Билли Пайпер в роли Бель.Несмотря на колоссальный успех дневника, Бель де Жур долго скрывала свою личность и лишь недавно вышла из тени.
Бель де Жур, самая знаменитая девушка по вызову, меняет профессию! Покорившая миллионы читателей своими откровениями в книге «Тайный дневник девушки по вызову», Бель оставляет работу в сфере секс-услуг и устраивается в офис обычным менеджером. Легко ли элитной проститутке вернуться в реальный мир и жить по общим правилам? Что общего между офисной работой и работой девушкой по вызову? Где найти достойного мужчину, если твой рабочий день длится 8 часов? …И можно ли отказаться от прошлой жизни навсегда?Дерзкий, остроумный, откровенный дневник Бель де Жур дает возможность взглянуть на офисную жизнь глазами элитной проститутки, посмеяться над собой и получить бесценные советы от профессионалки в области отношений.
Бель де Жур - в переводе с французского "дневная красавица", литературный псевдоним элитной лондонской проститутки. Ее блог вызвал бурю эмоций у читателей и позже стал книгой, в которой она рассказывает свою историю. Пылкая, но рассудительная молодая англичанка, окончив университет, приезжает в Лондон и, не найдя работы по специальности, устраивается в агентство интимных услуг девушкой по вызову. С юмором и предельной откровенностью она описывает подробности личной жизни - спортзал, пабы, трусики, макияж, умные книжки и, конечно, многочисленные мужчины, такие же жадные до сексуальных развлечений, как и она.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.