Любовь и Люсия - [38]
Люсия не ответила, и маркиз добавил:
— Что бы это ни было, что бы ты ни совершила, я все равно буду любить тебя не меньше, чем сейчас и все равно буду мечтать жениться на тебе.
От его тона на глаза Люсии навернулись слезы. Она прошептала:
— О, как ты великодушен! Ты… ты всегда говоришь то, что мне хочется слышать! Твои слова проникают мне в самое сердце.
— А твои проникают в мое сердце, — ответил маркиз. — Поэтому, моя любимая, между нами нет и не должно быть секретов.
Люсия вновь отвела глаза, и маркиз понял, что она решает, как лучше ей поступить.
— Независимо от того, выйдешь ли ты за меня замуж, или мы просто будем жить вместе, — тихо произнес он, — мы единое целое, Люсия, и нас не разлучит ничто, кроме смерти, — хотя я верю, что и после нее мы не расстанемся.
Его слова тронули Люсию до глубины души, и дотоле едва сдерживаемые слезы покатились у нее по щекам.
Маркиз подвинулся, словно хотел обнять девушку, но сдержался и просто произнес:
— Скажи мне все, дорогая, как бы трудно тебе ни было.
Обещаю, я все пойму.
На мгновение воцарилась тишина. Потом Люсия заговорила каким-то чужим голосом:
— Я не могу выйти за тебя замуж потому, что… на самом деле я никто. Люди захотят знать о твоей жене все… а то, что они узнают, причинит тебе боль.
Маркиз озадаченно посмотрел на нее и признался:
— Теперь я совсем ничего не понимаю. Начни сначала, моя дорогая, и расскажи о себе все.
— Маменька говорила, чтобы я никогда и никому не проговорилась об этом… кроме моего мужа, — призналась Люсия. Однако, избегая нежных объятий маркиза, быстро добавила:
— Маменька никогда не думала, что я выйду замуж за такого человека, как ты. Она говорила, что этого не произойдет. Она просто надеялась, что я полюблю обычного человека… без высокого положения.
— Что до этого, — ответил маркиз, — то знай, любовь моя, что мужем твоим буду именно я, а все остальное не важно.
Люсия утерла слезы со щек и слабо улыбнулась:
— Ты же знаешь, что это невозможно. Тебе не под силу стать другим человеком… поэтому у нас ничего не выйдет.
— Расскажи мне свой секрет, а я разберусь, насколько это важно, — предложил маркиз. — Но прежде, Люсия, запомни: я обещаю, что никакая преграда, никакие трудности никогда не разлучат нас.
Люсия глубоко вздохнула и почти шепотом произнесла:
— Моего папеньку на самом деле звали не Бомон… а Бофой.
Она почувствовала, что маркиз замер, но он ничего не сказал, и Люсия продолжала:
— Он был младшим сыном герцога Бохемптонского!
— Не может быть!
Люсия утвердительно кивнула.
— Но почему? Почему он писал картины под вымышленным именем?
— Вот это я и должна рассказать.
Маркиз наклонился и взял Люсию за руку.
— Я слушаю, милая.
— Когда моему дедушке, герцогу… он уже умер… было больше пятидесяти, — начала Люсия, — он поехал в Европу во время перемирия с Францией. Он хотел повидать своего старого друга, герцога Максимуса Валленштейнского.
Она пояснила, словно опасаясь, что маркиз не поймет:
— Валленштейн — это такая маленькая страна, граничащая с Австрией. По-моему, люди там живут счастливо.
— Я слышал о ней, — спокойно ответил маркиз.
— Перед отъездом в Англию, герцог попросил у своего друга руки его младшей дочери… княжны Илены.
Голос Люсии изменился.
— Княжна была еще совсем девочкой. За все то время, что герцог гостил во дворце, она видела его всего несколько раз. О своем будущем замужестве она узнала только после того, как герцог уехал. Конечно, она была потрясена и расстроена, но понимала, что ничего не может поделать.
— Она не хотела выходить за англичанина? — уточнил маркиз.
— Дело не в этом, — быстро пояснила Люсия. — Княжна сама была на четверть англичанкой по бабке и мечтала повидать Англию.
Помолчав, Люсия продолжила:
— Она всегда мечтала выйти за красивого молодого человека — а герцог хоть и был весьма импозантен, казался ей очень старым.
— Что же дальше? — заинтересовался маркиз.
— Думаю, ты сам догадываешься, — ответила Люсия. — Бабка княжны привезла ее в Англию, в корнуольское поместье герцога.
— Сколько ей было? — спросил маркиз.
— К этому времени ей было почти восемнадцать. Ее бабка, вдовствующая герцогиня, была очень довольна предстоящим браком, но княжна сильно переживала.
Голос Люсии стал звонче.
— Ей было страшно выходить за человека, у которого уже есть три взрослых сына и две дочери.
— Понимаю, — пробормотал маркиз.
— А когда княжна приехала к герцогу в Корнуолл, она познакомилась с его младшим сыном Бернаром…
— И они полюбили друг друга!
— С первого взгляда. Маменька говорила, что увидела папеньку в необычайном сиянии, а он говорил то же самое о ней.
— И что же потом?
— Поначалу они совсем отчаялись и решили, что у тех ничего не получится. Папенька даже хотел уехать за границу, потому что не мог оставаться рядом с маменькой и видеть ее замужем за собственным отцом.
— Я его понимаю, — согласился маркиз.
— Они были очень несчастны… но папенька придумал план.
— Какой?
— Очень хитрый… но сложный.
— Что они сделали?
— Папенька забрал из конюшен двух лучших лошадей и сказал грумам, что собирается продать их другу, жившему неподалеку.
Чтоб маркиз проникся ее рассказом, Люсия стала говорить очень медленно:
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?