Любовь и «каннибалы» - [22]
— Не люблю расставаться с бумажником.— Он бросил взгляд на металлическую штуковину в ее руке.— Что это?
— Мое оружие.— Разочарованная тем, что ей не пришлось им воспользоваться, она сунула его обратно в сумку.— Я бы расквасила ему морду, если бы не вы!
— В следующий раз я буду держаться в сторонке и предоставлю вам такую возможность.— Тут он увидел на запястье струйку крови и довольно беззлобно выругался.— Кажется, он оставил на мне метку...
Она побледнела как полотно.
— У вас кровь течет...
— Да, это его работа.— Он с досадой сунул палец в прореху на рукаве.— Я купил этот свитер в свой последний поход на Мальту. Будь он проклят!
Сузив глаза, он посмотрел на улицу. Казалось, попадись ему в руки этот негодяй, он заставил бы его заплатить не за рану, а за испорченную одежду, с которой связаны трогательные воспоминания.
— Дайте посмотреть.— Она задрала ему рукав и дрожащими пальцами принялась ощупывать длинный, но неглубокий порез.— Идиот! — повторила она и полезла в сумку за ключами.— Пойдемте со мной, я перевяжу вам руку. Не могу поверить, что вы оказались способны на такую глупость.
— Это дело принципа...— начал было Олаф, но она перебила его длинной тирадой по-литовски и принялась вставлять ключ в замочную скважину.
Она придерживала его, пока не привела к себе в квартиру.
— Садитесь,— скомандовала девушка и прошла в ванную.
Олаф сел и по-домашнему положил ноги на кофейный столик.
— Пожалуй, я выпил бы бренди,— громко сказал он.— Как-никак, у меня шок.
Эйджи быстро вышла обратно с бинтом и бутылочкой мыльной воды.
— Вы чувствуете слабость? — Испугавшись, она положила ладонь на его лоб.— Голова не кружится?
— Давайте проверим.— Пользуясь своим положением, Стивенсон запустил руку в ее волосы и прильнул губами к губам.— Ага,— сказал он, отпуская Эйджи.— Вот теперь полегчало...
— Глупо,— ответила она и присела, чтобы промыть ему рану.— Все могло кончиться гораздо серьезнее.
— Это и так было серьезно,— прервал он.— Ненавижу, когда кто-то тычет мне в спину ножом в то время, как я целуюсь с женщиной. Голубушка, если вы не перестанете дрожать, мне придется поделиться с вами бренди.
— Если я и дрожу, то только от злости.— Она откинула волосы и посмотрела на него в упор.— Никогда больше не делайте этого.
— Есть, сэр!
В отместку за насмешку она смазала рану йодом. Когда он скривился от боли, настал ее черед торжествовать.
— Как ребенок,— с осуждением сказала она, но затем почувствовала жалость к нему и решила прекратить эту пикировку.— Подержите ватку, пока я буду бинтовать вам руку.
Олаф следил за ее работой. Было очень приятно чувствовать прикосновение ее пальцев. Она склонилась к нему. Естественно, он не мог утерпеть и принялся покусывать ее за ухо.
Дрожь пробежала по ее спине.
— Не надо.— Отстранившись, она спустила рукав на свежую повязку.— Не будем приниматься за старое. Не здесь.
Она знала: стоит ему продолжить эту игру, и ей не выдержать.
— Я хочу вас, Эйджи.— Девушка попыталась встать, но он крепко держал ее за руку.— Я хочу любить вас.
— Я знаю, чего хотите вы. Мне надо удостовериться, что я хочу того же. Я уже говорила, что ничего не делаю не подумав. В том числе, не ложусь в постель с мужчиной под влиянием минуты. Если я уступлю желанию, которое вы во мне вызываете, то сделаю это на трезвую голову.
— Стоило мне увидеть вас, и я уже ни разу не чувствовал себя трезвым.— Он стоял рядом, но не делал попыток приблизиться. Разговор получался серьезный.— Я знаю, про парней вроде меня говорят, что у них женщина в каждом порту. Но это вранье... По крайней мере, ко мне это не относится. Не буду утверждать, что все свободное время я просиживал за книгами, но...
— Это не мое дело, и...
Выражение его глаз заставило Эйджи замолчать.
— Я пробыл на суше два года, и за это время не произошло ничего важного.— Он не очень вслушивался в свои слова, но чувствовал, что это необходимо высказать, и фразы текли сами собой.— Будь я проклят, если в моей жизни было что-нибудь похожее на то, что я испытываю к вам.
— У меня есть свои планы на будущее...— начала она, с трудом подыскивая слова.— И я не уверена, что нужно все усложнять. Нам надо и о Майкле подумать. Я предпочла бы не торопиться.
— Не торопиться...— повторил он.— Не могу обещать вам этого. Зато могу обещать другое: как только мы останемся вдвоем, я все сделаю для того, чтобы нарушить эти планы. Она в волнении стиснула руки.
— Спасибо за предупреждение, Стивенсон. Но я тоже должна предупредить вас. Мне не так легко помешать.
— Прекрасно.— Он усмехнулся и пошел к двери.— Чем труднее победа, тем почетнее. Спасибо за первую помощь, советник. Не забудьте запереть замок.
Он тихо закрыл за собой дверь и решил пойти домой пешком.
Торопиться некуда. Ему все равно не уснуть.
5
Она не избегала его. Честное слово. Она была занята, вот и все. Нагрузка в суде не позволяла каждый вечер ходить в бар Олафа и тратить время на болтовню. Нет, она не забыла свой долг. Пару раз ей удалось выкроить несколько минут, чтобы поговорить с Майклом на кухне. И если она по дороге туда и обратно не столкнулась с Олафом, это была просто случайность. Или инстинкт самосохранения.
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Впервые отправляясь в Англию, молодая американка Кирсти намеревалась погостить у своей родственницы и полюбоваться красотами Лондона.Встреча с репортером Джонни, покорившим ее с первой же встречи, меняет ее планы, и она вновь приезжает в Лондон уже в надежде на продолжение романа с Джонни, который, кажется, тоже стремится к симпатичной девушке всей душой и телом. Но, как говорится, человек предполагает, а Бог располагает…
Во второй книге увлекательного романа вы узнаете, чем же заканчивается полная страсти и драматизма запутанная история Сары Колвил и герцога Рикардо Маркантони.Вторая книга романа выходит в свет одновременно с первой.
Франция. Высший свет. В нем блистает молодой англичанин, обосновавшийся на континенте. Прибыв из Британии сущим голодранцем, он становится миллионером и прожигателем жизни: смертельные гонки на глиссерах, рискованные кругосветки на собственной яхте, умопомрачительные лыжные спуски и само собой — бесчисленные романы с кинозвездами, фотомоделями.Надо ли говорит, что светская элита была потрясена, узнав о его браке с безвестной английской девушкой…
После четырех лет учения во Франции зеленоглазая красавица Кэтрин, натура пылкая и незаурядная, возвращается в мрачный отцовский дом. Ей, выросшей без матери, всегда так не хватало домашнего тепла… Знакомство с Габриелом Рокуэллом развеяло томительное чувство одиночества. В нем было что-то печальное, вызывающее желание заботиться о нем. И Кэтрин соглашается выйти за него замуж.В поместье Габриела она постоянно чувствует присутствие какой-то враждебности. Кто-то явно желает ей зла. Но кто и почему?.. Вместе с героиней этого увлекательного, полного тайн романа читатели найдут ответы на эти вопросы.