Любовь и другие катастрофы - [4]

Шрифт
Интервал

Она быстро нашла его профиль в университетской сети, но, к ее раздражению, он был доступен только друзьям. Правда, она могла видеть фотографию, сделанную, похоже, перед школьным балом. В костюме и галстуке Мэтт выглядел неуклюже и, казалось, пытался сбежать из кадра, на его плече лежала чья-то рука – возможно, старшего брата, пытавшегося его остановить.

Кейт посмотрела на фотографию и улыбнулась. Мэтт и в самом деле был очень милым. Ее палец задержался над кнопкой «ДОБАВИТЬ В ДРУЗЬЯ», но она не нажала ее, вместо этого решив набрать его имя в поисковой системе. Наверняка у него есть другие аккаунты в социальных сетях, в которых доступно больше информации.



Все результаты были двадцатилетней давности – до того, как началась Третья мировая война, и в них говорилось явно не о ее партнере, хотя, по странному совпадению, этот Мэтью Гэллоуэй был женат на женщине по имени Кэтрин. Кейт усмехнулась. Они с Мэттом точно созданы друг для друга.

Она открыла первую ссылку, ведущую на сайт старой научной лаборатории. В статье говорилось о проводившихся там исследованиях удобрений. Она пробежала ее глазами в поисках имени Мэтью Гэллоуэя.

Наши биологи Мэтью и Кэтрин Гэллоуэй (на фото ниже) занимались разработкой бактериального сельскохозяйственного удобрения. Варьируя бактериальные культуры, они смогли сделать удобрения более безопасными и уменьшить их неблагоприятное воздействие на окружающую среду.

Благодаря данному исследованию эти удобрения могут быть использованы в сельском хозяйстве. Прежде их эффективность для ряда зерновых была ограничена побочными эффектами для окружающей среды.

В этой статье явно говорилось не о ее партнере. Кейт чуть было не закрыла ссылку, но в этот момент увидела загрузившуюся фотографию и застыла в изумлении. Она увеличила ее, вглядываясь в лица ученых и стараясь не паниковать.

На фотографии были мужчина и женщина в покрытых пятнами лабораторных халатах и с висящими на шее защитными очками. Они радостно улыбались, держа в руках пробирки со светящейся жидкостью.

Они стояли рядом, так, что их плечи соприкасались.

Выглядели они абсолютно так же, как она и Мэтт.

На фотографии двадцатилетней давности стояли она и ее партнер по лабораторной работе.

Речь шла не о простом сходстве – люди на фото были их точной копией. У Кэтрин Гэллоуэй на щеке была такая же веснушка, как у Кейт. Как это возможно? Как она могла находиться на фотографии, сделанной двадцать с лишним лет назад? Ее родители тогда были еще детьми, и Кейт не слишком на них похожа. Женщина на фото не приходилась ей родственницей. Кейт бы знала, будь у нее родственница, похожая на нее как две капли воды. По крайней мере, ей так казалось.

Так ведь?

Карлайл, Англия, 1745

Дрожа от холода, Кэтрин потерла ладони друг о друга, пытаясь согреть. Тетя Элизабет, не теряя времени, взялась за личную жизнь племянницы и на званом обеде представила ее одному из достойных холостяков – несомненно, всего лишь первому в череде. Кэтрин ретировалась при первом же удобном случае под предлогом того, что хотела полюбоваться на сад, пока не зашло солнце. Снаружи было прохладно, но тем не менее намного лучше, чем внутри.

Обед проходил в доме на окраине Карлайла – город виднелся за экипажами гостей. Древние камни городской стены заслоняли простиравшуюся за ними сельскую местность. Пройдя вдоль аллеи через липовую рощу, она вышла к заросшему зеленой ряской пруду.

Прислонившись к стволу дерева, Кэтрин наблюдала за парой уток, которые нырнули в мутную воду, быстро двигая хвостами. Слушая тихие разговоры кучеров, ожидавших гостей, она почувствовала, что ею овладевает спокойствие. Сегодня был долгий день, и разговоры с незнакомцами совершенно ее утомили. Внезапно утки всполошились и исчезли в зарослях камыша. Кэтрин услышала хруст гравия от чьих-то шагов и обернулась, чтобы рассмотреть приближавшийся силуэт.

Незнакомец оказался кучером ее тети. Остановившись в полуметре, он неуверенно посмотрел на нее, держа что-то в протянутой руке.

– Возьмите это одеяло, мисс, – сказал он. – Вам, должно быть, холодно.

Его слова застали Кэтрин врасплох.

– С-спасибо.

Одеяло пахло лошадьми, но она все равно завернулась в него, только сейчас поняв, как замерзла.

– Вы позволите отвезти вас домой, мисс Финчли?

– Там не мой дом, – резко вымолвила она.

Его глаза тут же расширились.

– Прошу прощения. Я… – Она запнулась. – Я скучаю по своей бабушке. Я скучаю по дому – моему настоящему дому. Мои тетя и дядя очень добры, но я даже не знала, что у меня есть тетя, пока моя бабушка не умерла. Они никогда не разговаривали – не знаю почему.

Кучер задумался, переминаясь с ноги на ногу, и провел рукой по волосам. В конце концов он сказал:

– Ваши тетя и дядя – достойные люди. Мне кажется, вам здесь понравится. – При этом он выглядел так, словно знал, что не следует этого говорить.

– Надеюсь, что так. – Ей тоже не следовало говорить с ним подобным образом – он всего лишь слуга. Это было неуместно. Она встретилась с ним взглядом, понимая, что на ее лице слишком хорошо читалось отчаяние. Ей было страшно. Она хотела снова быть счастливой, хотя бы немного, но сейчас это казалось ей невозможным. Радостное возбуждение, которое она чувствовала в портняжной в день приезда, не продлилось долго.


Рекомендуем почитать
Рарагю

Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…


Легенда о прекрасной Отикубо

Вечная, как мир, история Золушки на этот раз разворачивается в Стране Восходящего Солнца — Японии. Внебрачная дочь крупного военачальника после смерти матери попадает во дворец отца. Мачеха поселила ее в маленькой каморке держала в черном теле, заставляла работать и хотела выдать замуж за старика. Красота и доброта Отикубо покоряют сердце знатного юноши Митиёри. Но коварство мачехи столь изощренно, что любовь молодых людей часто подвергается испытаниям. Злодейство и доброта, интриги и искренность, опыт зрелой женщины и простодушие юности.


Голос сердца

Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?


Райская птичка

Томас и Элис созданы друг для друга. Но их мечты о счастливом будущем разрушила Натали, сестра Элис… Через много лет Томас попытается отыскать Элис и узнает, что у него есть дочь, о существовании которой он даже не догадывался. Не знает о том, что ее дочь жива, и Элис, ведь Натали сказала сестре, что девочка родилась мертвой. Когда все тайны всплывут наружу, смогут ли некогда влюбленные простить друг другу ошибки молодости и начать новую жизнь?


Точка плавления

Авторский рассказ знаменитого переводчика!


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.