Любить запрещается - [50]
Ария что-то пробормотала в ответ в том смысле, что не уверена, что и сегодня будет кабаре, но это известие, похоже, совсем не расстроило леди Гранию.
– Все равно будет весело, я уверена, – сказала она. – Я привезла свои лучшие платья, потому что вечеринки у Дарта всегда так элегантны. А вы что собираетесь надеть?
Вопрос чуть-чуть рассердил Арию. Что ей еще надеть, кроме все того же черного платья, которое она надевает каждый вечер? Единственный выбор для нее состоит в том, приколоть ли у пояса розы или накинуть на плечи голубой шарф.
Он вдруг представила, как убого одетой будет выглядеть. Ей уже чудились голоса знакомых Дарта Гурона: «И что он нашел в этой скучной, серенькой мышке?» А ведь она в достаточной мере женщина, чтобы такой вопрос задел ее.
Из Лондона съезжались все самые красивые и веселые молодые дамы и молодые люди, красовавшиеся в колонках светской хроники в королевской свите, принимающие участие в благотворительных мероприятиях, всюду бывающие и представляющие собой то, что осталось от английской аристократии.
«Я не могу пойти, – неожиданно подумала Ария. – Я не могу предстать перед ними такой жалкой и нищей, когда ко мне будет приковано всеобщее внимание. Все будут задавать один и тот же вопрос: и что он в ней нашел?»
Расстроенная, она ответила леди Грании отрывисто, почти грубо:
– Мне нечего надеть, кроме платья, которое было на мне прошлым вечером. Если кому-то не понравится мой вид, ничем не могу помочь.
Она двинулась мимо леди Грании к лестнице, но девушка протянула руку и дотронулась до ее локтя.
– Вы не сочтете за ужасную дерзость, мисс Милбэнк, если я кое-что предложу вам?
– Что? – спросила Ария, устыдившись того, что заговорила, и в то же время завидуя этой милой девушке, одетой в превосходно сшитое платье из цветастого льна, подобранный в тон шарф с бахромой и туфли из того же материала.
– Это может показаться нахальством, – продолжала леди Грания, – но я могу одолжить вам на сегодняшний вечер одно из платьев.
Увидев в глазах Арии отказ, она торопливо заговорила:
– Ну пожалуйста, оно не мое, а принадлежит Полю Перону, на фирму которого я работаю. Платье новое, я привезла его с собой на всякий случай – соблазнить им мисс Карло, если повезет. Вам не придется покупать его. Пожалуйста, не подумайте, что я вам что-то навязываю. Но я уверена, что в данных обстоятельствах Поль был бы рад, если бы вы надели его сегодня. Это одна из его последних моделей, и его пока никто не видел, а если о нем заговорят, так Полю именно это и надо.
– Я что-то не понимаю, – невольно задержавшись, сказала Ария. – Какую выгоду можете вы… ваша фирма извлечь из того, что я позаимствую платье на сегодняшний вечер?
Леди Грания улыбнулась ей.
– Неужели вы не понимаете, что на сегодняшнем балу будете самой важной персоной? Все захотят познакомиться с вами, а если на вас будет красивое платье, кто-нибудь обязательно спросит, откуда оно. В любом случае я скажу им, что они могут пойти к Полю и заказать такое же для себя.
– Значит, так делается бизнес? – спросила Ария.
– Конечно! – ответила леди Грания. – Вы же не думаете, что я могу позволить себе покупать одежду, которую ношу? Поль Перон одевает меня для рекламы. Он недавно открыл свое дело в Лондоне. Он очень умный и очень честолюбивый.
– Кажется, я где-то читала о нем, – сказала Ария.
– Пойдемте посмотрим платье, которое я привезла для мисс Карло, – попросила леди Грания.
К этому моменту Ария была настолько зачарована, что не могла отказаться, и хотя подумала, что собирается получить нечто, на что не имеет права, но не могла не вскрикнуть от удовольствия и восхищения, когда леди Грания достала из шкафа в своей комнате самое красивое платье, какое Ария когда-либо видела.
Платье было сшито из бледно-зеленого тюля с лифом, расшитым алмазными блестками и крошечными зелеными ракушками, юбка складка за складкой ниспадала на накрахмаленный кринолин и сверкала миллионами хрустальных росинок, так что платье искрилось при каждом движении.
– Вам известно, что у вас идеальный размер? – спросила леди Грания, когда Ария примерила платье.
– Я так давно не покупала никакой одежды, – призналась девушка, – что не имею представления, какой у меня размер.
– Посмотрите на себя! – воскликнула леди Грания, закончив застегивать на Арии платье и отступив на шаг, чтобы полюбоваться своей работой. – Оно прямо-таки сшито для вас, – добавила она.
Действительно, подумала девушка, глядя в зеркало на свое отражение и не веря собственным глазам.
– Я действительно могу позаимствовать его? – спросила она, затаив дыхание и чувствуя, что, после того как увидела свое преображение, уже не сможет пойти на вечеринку в своем старом черном платье.
– Ну конечно! – ответила леди Грания. – Если вам от этого станет легче, я могу позвонить Полю и получить от него разрешение, но я уверена, он будет счастлив.
– Но предположим, что после того, как он сделал мне такое одолжение, я никогда не смогу ничего купить у него?
Леди Грания прыснула от смеха.
– Вы – и не сможете? Вы, которая выходит замуж за Дарта! Да вы сможете купить самые сказочные платья на свете. Кроме того, хотя вы будете в состоянии заплатить за платье сколько угодно, половина знаменитых модельеров захочет одевать вас со скидкой. Подумайте, как вы будете знамениты в качестве жены Дарта.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…