В больнице Ренато отвезли в отделение неотложной помощи, а Хизер обработали все ссадины. Она вышла в коридор и повторила, что мотоциклист невиновен. Составив протокол, полицейские уехали. Они остались с Лоренцо наедине.
Он обнял ее.
— С тобой все в порядке, дорогая?
— Да, только царапины. А как Ренато?
— Ему сделали переливание, придется полежать здесь пару дней, и все будет нормально.
Появился доктор.
— Можете зайти на минутку. Кто-нибудь один.
— Я его брат, — сказал Лоренцо. — А это моя невеста, разрешите…
— Хорошо, но постарайтесь его не беспокоить. Ренато, очень бледный, лежал с закрытыми глазами.
— Никогда не видел его таким спокойным, — заговорил Лоренцо. — Обычно он всегда в движении, носится, отдает приказы. Что он такого сказал тебе, что ты вылетела из отеля?
— Я не помню. Но, что бы это ни было, мне не стоило рисковать его жизнью.
— Ты спасла ему жизнь, когда он истекал кровью. Спасибо. Я знаю, он может быть жестоким, но в душе он классный парень. И, слава богу, ты оказалась там.
— Если бы я там не оказалась, всего этого вообще бы не случилось, — возразила она, тронутая его верой в нее, но в то же время чувствуя себя виноватой.
Лоренцо обнял ее за плечи, а она положила на его плечо голову.
— Ты не сердишься, что я назвал тебя моей невестой? — спросил он через некоторое время.
— Нет.
— Ты любишь меня? Так, чтобы простить Ренато и вернуться ко мне?
Ренато открыл глаза и посмотрел на них.
— Скажи «да», — слабым голосом проговорил он. — Не отказывай нам.
— Вам?
— Если ты выйдешь за одного Мартелли — получишь всех остальных в придачу.
— Я буду хорошим мужем, — убеждал ее Лоренцо.
— Что еще тебе надо услышать, чтобы дать согласие? — спросил Ренато.
— Ничего, — ответила она с улыбкой. — Думаю, стоит рискнуть!
Итак, она пообещала выйти замуж за Лоренцо. Казалось, Хизер уже стала частью семьи Мартелли.
На ее руке красовалось обручальное кольцо с большим бриллиантом. Еще через два дня она проводила братьев из аэропорта Хитроу. Ее билет был забронирован на месяц вперед.
И вот она уже в самолете, несущем ее в Палермо. Рядом с ней сидела доктор Анджела Венхэм. Анжи была ее самой близкой подругой и соседкой по квартире.
— Я так рада, что ты взяла меня с собой в качестве подружки невесты, — говорила Анжи. — Странно, как это ему удалось вскружить тебе голову? Скорее, это мое амплуа, тебе не кажется?
— Я поняла, ты хочешь сказать, что это совсем не в духе такой строгой и непреклонной дамы, как я, — пошутила Хизер. — Но то, как я вела себя тем вечером… Клянусь, я сама себя не узнаю. Обычно я тихий и спокойный человек. Тогда же я рвала и метала, посылая его ко всем чертям…
Анжи расхохоталась.
— Ты? Рвала и метала? Как бы мне хотелось все это видеть!
— Клянусь тебе, так оно и было. Я даже сказала ему, что он мне настолько неприятен, что я готова расстаться с Лоренцо.
— А это было не так?
— Нет. Но он меня так разозлил, что я сказала первое, что пришло в голову.
Анжи задумалась.
— Подожди, ты говорила, что у него два брата, так?
— Ты неисправима, — улыбнулась Хизер. — Я видела только Ренато.
— Ах, да, монстра Ренато.
— Не хочу быть несправедливой и скажу, что все-таки он не монстр. Меня взбесило то, как он проверял меня. Но он мог умереть из-за меня. К тому же он принял меня в семью. И знаешь, он все-таки купил все то, от чего сначала отказался. Кто-то приехал и забрал весь заказ.
— Расскажи мне про другого брата.
— Его зовут Бернардо. У их отца была интрижка с женщиной из горной деревушки, и она родила ему сына. Потом они погибли в автокатастрофе, и мать Лоренцо взяла Бернардо к себе и вырастила его вместе со своими сыновьями.
— Какая женщина!
— Да. Ее зовут Баптиста. И, честно говоря, единственное, что меня тревожит, — это то, как она отнесется ко мне.
— Но ты же показывала мне письмо, которое она тебе написала. Оно очень милое.
— Да, но, по правде говоря, мы никогда не узнаем, что она тогда думала на самом деле.
— Не унывай. Самое главное — то, как относится к тебе Лоренцо, — сказала Анжи. — Эй, смотри! Это не Сицилия под нами?
Внизу был виден остров. Немного в стороне от Италии, отделенный от нее узенькой полоской воды.
— Настоящий сицилиец, — говорил Лоренцо, — всегда в первую очередь сицилиец и только потом итальянец. Есть даже такие, которые вообще не считают себя итальянцами.
Они прошли таможню, и Хизер увидела встречающего ее Лоренцо и еще какого-то мужчину. Лоренцо махнул ей рукой и побежал навстречу.
У Хизер появилась уверенность, что она правильно сделала, приехав сюда. Она словно прилетела домой. Ей здесь нравилось все. А это могло означать только одно: она поступала абсолютно правильно, выходя замуэк за Лоренцо.
— Это мой брат, Бернардо, — сказал Лоренцо, представляя стоящего рядом мужчину. — Бернардо, познакомься с Хизер, моей невестой.
Хизер представила Анжи Лоренцо. Но когда он попытался представить ей Бернардо, тот с улыбкой махнул рукой.
— Мы уже познакомились, — объяснил он, — пока вы тут… здоровались.
Бернардо повез их по окрестностям Палермо к побережью.
Резиденция Мартелли величественно возникла перед ними: здание из нескольких ярусов, многочисленные балконы, утопающие в цветах. Герань, жасмин, красный олеандр, синий клематис нежно благоухали, сплетаясь в одно яркое целое.