Любимый грубиян - [14]
— Слава Богу, Стефани здесь очень хорошо спит, — сказала Ева, усаживаясь в один из шезлонгов, обнаруженных в сарае. — Похоже, здешний воздух ей нравится!
Пока Ева перечитывала письмо, полученное утром от мужа, Джоанна растянулась на траве позади нее и слушала голоса детей, поглощенных раскопками в сарае, поскольку курятник был еще не готов для игр. Они еще раньше нашли там старомодный, но исправный велосипед, который Джоанна сочла возможным использовать, а сейчас обнаружили садовые инструменты и древнюю косилку, которая, по словам Евы, скорее приглаживала траву, чем срезала.
Глядя на хорошенький ухоженный коттедж, Джоанна думала о его владельце. Что за человек этот Алан Маннинг и его невротичная жена? Была ли ему ненавистна мысль о том, что он должен покинуть свое тихое убежище?
Садовая калитка знакомо скрипнула, и пухленькая женщина в темно-желтых брюках и оранжевом свитере пересекла лужайку.
— Пожалуйста, не вставайте! — добродушно сказала она. — Я просто хотела представиться вам. Я Мелисса Симпсон. Старая дева, но не из этого прихода. — Она весело засмеялась, показав большие белые зубы.
На вид ей было около сорока лет, с веселым лицом и массой коротких растрепанных каштановых волос.
— Я живу в Лондоне, — объяснила женщина, — но приезжаю в мою маленькую лачугу так часто, как это возможно. Мне очень жаль, что бетономешалка отравляет вам жизнь. Но самое худшее будет завтра. Я заметила, что у вас маленький ребенок… Надеюсь, шум не побеспокоит его?
Ева улыбнулась ослепительной улыбкой, которая, по мнению Джоанны, никогда ее не подводила, очаровывая друзей и покоряя всех остальных.
— Как мило, что вы навестили нас, — заговорила она. — Бетономешалка нисколько не мешает моей малышке. Вы зашли как раз вовремя, чтобы присоединиться к нам за чашкой чая. Присядьте.
Мелисса заколебалась.
— Очень любезно с вашей стороны. Но вы уверены, что это не будет обременительно для вас? Сейчас я не могу пользоваться собственной кухней. Там полно цементной пыли и рабочих.
— Тем более, — сказала Ева, бросив взгляд в сторону Джоанны.
Девушка поднялась с травы. Отдаленные выстрелы послышались снова.
— Кстати, вы не можете объяснить, что это за шум? — спросила она. — Это продолжается с самого утра.
— Механическое пугало в вишневом саду, — небрежно ответила Мелисса. — Скоро вы привыкнете к нему.
— Так вот это что! Разве Хадсоны, кроме яблонь, выращивают и вишни?
— Это не Хадсоны. Вишневый сад принадлежит Блэкстонам. Особенно прелестно их сад выглядит весной, когда деревья в цвету.
— Я и не подозревала, что Эссекс место, где выращивают столько фруктов, — удивилась Джоанна.
— Конечно, это не Кент. Но и здесь много садов, — ответила Мелисса и, не глядя, плюхнулась во второй шезлонг, который немедленно рухнул под ее тяжестью.
— О Боже! — Ева огорченно вскочила. — Боюсь, что все вещи в этом сарае находятся на последнем издыхании… Надеюсь, вы не ушиблись.
В ответ послышался веселый смех Мелиссы.
— Нисколько, — заявила она, выкарабкиваясь из рамы шезлонга. — Не беспокойтесь, я устроюсь на траве. — И сразу же уселась на землю.
Когда Джоанна вернулась с тремя чашками, Мелисса рассказывала о себе.
— Видите ли, я Пишу, — заявила она, явно произнося последнее слово с большой буквы. — Главным образом о растениях. Я интересуюсь старинной медициной и публикую небольшие брошюры на эту тему. Особенно меня интересует флора болот Эссекса и морского побережья. Вы еще не были в устье реки?
Кузины ответили отрицательно. Эссекс был для них неосвоенной территорией.
— О, мои дорогие! В таком случае вас ждет большое удовольствие! — воскликнула Мелисса. — Для меня реки и болота полны очарования. Вы или полюбите это место, или возненавидите его. На первый взгляд это просто пустое пространство… трава, вода и огромное небо. Но это природа, не испорченная человеком. Никакого торгашеского духа: ни кафе на берегу, ни фургончиков с мороженым. Скоро в Англии мы не увидим таких нетронутых мест.
— Вы совершенно правы, — согласилась Ева.
Джоанна поинтересовалась, какого рода растения собирает Мелисса.
— Морскую лаванду, ламинарию, золотой морской критмум. Многие из них в старые времена использовались в медицине.
Девушки заинтересовались ее книгами, и она обещала показать им их, рассказав, что сама работает в Лондоне в средней школе, но с удовольствием посвятила бы все свое время писательству, если бы этим можно было заработать достаточно денег. Поэтому она и купила небольшой коттедж, чтобы проводить там свободное время: писать или собирать материал для своих книг.
Но Еву больше, чем планы гостьи, заинтересовало упомянутое Мелиссой устье реки.
— Я бы хотела после ланча отвезти туда детей. Есть ли там место, где припарковать машину? И могут ли дети поиграть в песке?
Мелисса на оба вопроса ответила утвердительно. Она предпочла бы сама отвезти их туда, но именно сейчас ее маленький автомобиль сломался. Но как бы то ни было, она расскажет им, как туда добраться. Хотя там есть один поворот, который довольно трудно найти…
— Как глупо врезаться на автомобиле в собственный гараж, когда ставишь туда машину. Авария в собственном дворе! — И она снова весело рассмеялась.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…