Любимый грубиян - [12]
Полларды были очень милой парой, но товары в их магазине более высокого качества и стоили дороже, поэтому они обслуживали только наиболее состоятельных жителей.
Не подозревая о существовании второго магазина, Ева сделала свой первый заказ Браунам и теперь не решалась изменить свой выбор. В конце концов она пришла к выводу, что самое необходимое будет покупать у Браунов, а к Поллардам ходить за деликатесами, надеясь сохранить хорошие отношения и с теми и с другими.
Осматриваясь в темном маленьком помещении, Джоанна подумала: неужели Мэри не жалеет об оставленной ею работе в лондонском банке? Ее нынешняя жизнь, наверное, очень отличалась от той, к какой она привыкла. Ей приходилось трудиться в поте лица, и вряд ли у нее было так уж много времени на отдых, а теперь ко всему этому прибавилось еще беспокойство за здоровье матери.
Колокольчик вновь предупреждающе зазвонил, и Джоанна приготовилась встретить своего первого покупателя. Когда дверь отворилась, дыхание замерло у нее в груди, потому что на пороге появился Джейк Хадсон. Он был одет в свои обычные рабочие брюки и рубашку с открытым воротом. Его густые рыжие волосы разлохматил ветер.
Джоанна инстинктивно приготовилась к обороне. Он подошел к прилавку.
— Пачку сигарет, пожалуйста. Обычных.
— Какой марки?
— Разве вы до сих пор не знаете? Послушайте, Мэри, вам следует быть более сообразительной!.. — Но тут он всмотрелся в девушку за прилавком более внимательно. — Я думал, вы Мэри Браун. Извините.
— Я заменила ее, пока она поднялась наверх. Ее мать больна.
— Очень жаль. А кто вы?
Джоанна негодующе вспыхнула. Как будто он не знает! Она пошевелилась, и свет из окна упал на ее лицо.
— Боже! — удивленно воскликнул он. — Девушка из коттеджа «Розмарин»!
— Неплохо!
— Что вы сказали?
— Не имеет значения.
— Почему же? Если я заслужил ваше одобрение, я польщен. Что именно я сделал неплохо?
— Похоже, что после трех встреч вы уже узнаете меня.
— Неужели их было три? Я не считал.
Девушка снова вспыхнула. Раз он не считал, подразумевается, что считала она.
— Вот ваши сигареты, — сказала она.
Он с усмешкой взглянул на нее.
— Не смотрите так сердито, это не идет вам.
— Вы заставляете меня сердиться.
— Я заметил это.
— Заметили? — Их взгляды скрестились.
— Разумеется. Я всегда замечаю все, что касается хорошеньких девушек.
Внезапно от сильного порыва ветра дверь лавки распахнулась. В тот же самый момент мистер Браун на минуту открыл заднюю дверь, выходящую в сад. Получился сквозняк, который заставил разлететься бумажные пакеты, а когда обе двери одновременно захлопнулись, пирамида консервных банок на полке над головой Джоанны угрожающе накренилась.
Джейк перепрыгнул через прилавок и схватил девушку в объятия. На какой-то сумасшедший миг ей показалось, что он собирается поцеловать ее. Как только он привлек девушку к себе, банки обрушились на то место, где до этого она стояла.
— Как вы смеете! — Джоанна резко высвободилась.
Он громко расхохотался.
— Придите в себя, малышка! — воскликнул он. — Я вовсе не покушаюсь на вашу честь. Я только спас вас от смерти под консервированными бобами!
— О! — слабым голосом произнесла Джоанна. — Я не поняла, благодарю вас.
Видимо, ей суждено постоянно попадать в неловкое положение под взглядом этих голубых глаз. Сначала она свалилась прямо перед его трактором, а теперь — вот это!
Девушка начала собирать банки, а Джейк ставил их на место.
— Я вам не нравлюсь, не так ли? — спросил он. — У меня бывает плохое настроение, и в такие минуты лучше не попадаться мне на пути. Но не воспринимайте предостережения мисс Смит буквально. Я не ем маленьких девочек и никогда не обольщал женщин против их воли. Так что расслабьтесь, дитя мое, расслабьтесь. — Чувствовалось, что вся эта ситуация забавляет его.
От смущения Джоанна стала пунцовой. На какой-то миг ей действительно показалось, что он оправдывает свою репутацию, и сознание этого привело ее в замешательство.
— Что это за шум? С вами все в порядке? Что случилось? — запыхавшись, спросила Мэри, появляясь в лавке.
Они объяснили, что произошло. Мэри была в шоке.
— Вас в самом деле могло убить! — воскликнула она. — Отец имеет привычку открывать на минуту дверь, когда хочет мне что-то сказать. А поскольку меня не было, он тут же захлопнул ее. Мне так жаль!
— Не случилось ничего, о чем бы стоило горевать, — сказала Джоанна. — Как ваша мама?
— Боюсь, ей хуже. Я собираюсь позвонить врачу.
— Может быть, я чем-то могу помочь? — поинтересовался Джейк.
— Думаю, что нет, спасибо. Сегодня я пораньше закрою лавку. Справлюсь сама.
Тогда он повернулся к Джоанне.
— Вас подбросить домой?
— Благодарю вас, но я предпочитаю прогуляться пешком.
— Не доверяете грубияну, не так ли? Что ж, может быть, вы и правы… — Усмехнувшись, он повернулся к Мэри. — Если потребуется какая-нибудь помощь, дайте мне знать. — Джейк вышел из лавки и направился к проезжей части, где был припаркован «лендровер».
Волнение Джоанны улеглось. Близость этого человека действовала на девушку так же разрушительно, как порыв ветра на маленькую лавку. Но сейчас, слава Богу, он ушел, и она могла забыть об интимности их неожиданного контакта. Ее тело затрепетало от еще неизведанного ощущения, когда он на мгновение прижал ее к себе.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…