Луна в тумане [заметки]
1
Воспроизводится по изданию Уэда Акинари. Луна в тумане. М.: ГИХЛ, 1961. —Примеч. ред.
2
В.А. Ж у к о в с к и й. Эолова арфа. М.: Гослитиздат, 1954. С. 141.
3
«Гэндзи моногатари». — Написан придворной дамой Мурасаки Сикибу (978—1016) в первом десятилетии XI века.
4
Предисловие к «Вечерам на хуторе близ Диканьки». — Н. В. Г о г о л ь. Собрание сочинений: В 9 т. Т. 1. М.: Русская книга, 1994. С. 12–13. — Примеч. ред.
5
Условная форма авторского самоуничижения.
6
А. С. П у ш к и н. Сказка о Золотом петушке.
7
В. Г. Б е л и н с к и й. Сочинения. Т. III. С. 450.
8
Подлинное имя — Цугё Тэйсё; годы жизни неизвестны. См. переводы его новелл: Конрад Н.И. Японская литература в образцах и очерках. Д., 1927. С. 503–523; а также Литература Китая и Японии — Восток. М. 1935. № 1. С. 381–401.
9
Господин Лo — Ло Гуань-чжун (1330–1400), известный китайский романист, автор исторического романа-хроники «Троецарствие». Уэда приписывал ему и роман «Речные заводи», действительным автором которого являлся Ши Най-ань.
10
Госпожа Мурасаки — Мурасаки Сикибу (конец X— начало XI века), известная японская поэтесса и писательница, автор романа «Повесть о Гэндзи» — крупнейшего прозаического произведения классической литературы Японии так называемой Хэйанской эпохи (IX–XII вв.).
11
Год Земли и Крысы правления Майва — 1768 год по летосчислению, принятому в Японии до буржуазной революции Мэйдзи.
12
Дословный перевод: «Повести в лунную ночь после дождя».
13
Чудак Сэнси — Сэнси Кидзин, один из псевдонимов Уэда.
14
Третий год правления Ниньан — 1168 год.
15
Карма — один из догматов буддизма, согласно которому судьба человека является необратимым результатом его деяний в прошлых существованиях.
16
Здесь и далее (кроме особо оговариваемых случаев) стихи в переводе В. Н. Марковой. — Примеч. ред.
17
Энъи — одно из монашеских имен Сайге. Сайге (1118–1190), в миру Сато Норикиё, известный поэт, участник феодальных междуусобиц. После поражения императора Тоба, на стороне которого он выступал, постригся в монахи и остаток жизни провел в странствиях по Японии.
18
Год правления Хэйдзи — 1159 год.
19
Годы правления Хогэн — 1156–1158 годы.
20
Год правления Эйдзи — 1141 год.
21
Чжоуская династия — династия в Древнем Китае (1027—249 гг. до н. э.). Была основана У-ваном, вождем племени чжоу, свергнувшим власть императоров династии Инь.
22
Конфуций — Кун-цзы (551–479 гг. до н. э.), древнекитайский философ, основатель получившего огромное распространение на Дальнем Востоке морально-этического учения (конфуцианства). Сакъя-Муни — мифический основатель буддизма, религиозного учения, существенным элементом которого является проповедь полной пассивности в отношении всех явлений жизни
23
Хань — древнее название Китая.
24
Поднебесная — здесь Китай.
25
«Мэнцзы» («Философ Мэн») — четвертая книга конфуцианского четверокнижия. Автор Мэн Кэ (372–289 гг. до н. э.), китайский философ, последователь Конфуция. Занимался вопросами этики. Утверждал, что государь, который не заботится о благосостоянии народа, теряет права на престол и должен быть свергнут. Позднее Мэн Кэ стали называть Мэнцэы.
26
Богиня Аматэрасу — в японской мифологии богиня Солнца; считалась прародительницей японской императорской династии.
27
Шицзин / Пер. А. А. Штукина. М.: Гослитиздат, 1957. С. 178.
28
Махаяна — одно из двух направлений в буддизме.
29
Ямато — древнее название Японии.
30
Год правления Охо — 1161.
31
Год правления Тёкан — 1163.
32
Ри — мера длины, равная 3927 метрам.
33
Третий год Тисё — 1179 год (здесь автор допускает неточность: после мятежа Хэйдзи прошло не тринадцать, а одиннадцать лет).
34
Свершилось всё согласно предсказанию без единой ошибки. — Призрак императора рассказал Сайге о последнем этапе борьбы между Тайра, одним из сильнейших феодальных домов средневековой Японии, стоявшим у власти в XII веке, и мощным феодальным домом Минамото. К этому времени императоры уже не играли никакой политической роли и были лишь марионетками в руках фактических правителей — крупных феодалов. В 1185 году армия Тайра потерпела тяжелое поражение в морской битве в заливе Данноура, после чего власть в стране перешла к дому Минамото.
35
Самурай — представитель военно-феодального сословия мелких дворян в средневековой Японии.
36
«Биншу» — классические военные трактаты Древнего Китая (два из них: «Сунь-цзы» и «У-цзы» — переведены на русский язык академиком Н. И. Конрадом).
37
Гуми — плодовое дерево в Японии.
38
Кудзу — кустарниковое растение, листья которого не опадают осенью, а сворачиваются в трубку.
39
Правление Кётоку — 1452–1455 годы.
40
Сёгун — военно-феодальный диктатор в средневековой Японии, фактический полновластный правитель государства.
41
Второй год правления Кансё — 1461 год.
42
Пятая стража — по старинному времясчисле-нию — промежуток между тремя и пятью часами утра.
43
Проделки лисы — Лисы и барсуки, согласно японским народным поверьям, считаются оборотнями и колдунами.
44
В поэтической антологии VIII века «Манъёсю» содержится легенда о прекрасной деве Тэкона, которая бросилась в море, чтобы примирить враждующих соперников. Жила она в том же селенье Мама, что и герои рассказа.
45
Сасими — японское кушанье из сырой, мелко наструганной рыбы.
46
Го — национальная японская игра, напоминающая шашки.
47
Сёдзи — раздвижные, оклеенные бумагой перегородки в японском доме.
48
Кобо-дайси (774–835) — буддийский монах, один из проповедников буддизма в Японии; считается создателем японской азбуки «кана».
49
Сутра Дхарани — одна из сутр Махаяны.
50
Три святыни буддийской секты Сингон: Будда, его учение, монахи.
51
Гора позади храма Мацуноо в Киото. Стихотворение написано поэтом Фудзивара-но Мицутоси.
52
Хайку — японский стихотворный жанр, лирическое стихотворение из трех строк размером в 5–7—5 слогов.
53
Это стихотворение жанра хокку сочинено самим Уэда Акинари.
54
Наоси — старинная придворная одежда высших сановников. Эбоси — старинный головной убор, высокая шапка без полей.
55
Уэда Акинари перевел на японский язык стихотворение Кобо-дайси, придав ему форму танка (пятистишия).
56
Хоккё — монашеский чин.
57
Зерна кунжута жгли во время молений согласно ритуалу буддийской секты Сингон.
58
Демон Асура — злой дух в древнеиндийской мифологии.
59
Кото — старинный музыкальный инструмент типа цитры.
60
Тё— мера длины, около 110 метров.
61
Дзабутон — подушка для сидения.
62
Мыс Мивагасаки.
63
Цукуси — старинное название острова Кюсю.
64
Токонома — стенная ниша с приподнятым полом в гостиной японского дома.
65
«…вот стежки на моей одежде, вот моя тень от солнца». — По японским народным поверьям, оборотень не отбрасывает тени и не имеет швов на одежде.
66
«Манъёсю» — антология старинной японской поэзии, один из первых письменных памятников Японии (VIII в.).
67
Бог Тоцу — один из богов синтоистского пантеона.
68
Сяку — мера длины, равная 30 сантиметрам.
69
Якша — в индийской мифологии сказочное чудовище.
70
Тоётоми — Тоётоми Хидэёси (1536–1598), полководец и государственный деятель феодальной Японии, один из первых диктаторов в японском централизованном государстве.
71
Нобунага — Ода Нобунага (1534–1582), феодал и полководец; рядом победоносных войн за расширение своих владений положил начало созданию в Японии централизованного государства. После его гибели от руки одного из ближайших сподвижников власть в большей части страны перешла к Тоётоми Хидэёси.
72
Намек на Токугава Иэясу, «умиротворившего» Японию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя Уэды Акинари знакомо читателю по сборнику фантастических новелл «Угэцу моно-гатари» («Сказки туманной луны»), вышедшему в издательстве «Художественная литература» под названием «Луна в тумане».В настоящую подборку вошли не все произведения, составляющие сборник «Сказки весеннего дождя», а только четыре из десяти новелл и эссе. Первые три — «Улыбка мёртвой головы», «Сутэиси-мару» и «Могила Мияги» — представляют собой особую группу внутри книги. Их стержнем является повествование о «наоки кокоро» — честном, искреннем, верном сердце, — что всегда было излюбленной темой японской литературы.